Красные красные красного побьют.


Что – то чрезвычайно интересное намечается с «красными» в будущем. Поживем – увидим.

_______________________________________________________________________

А вот и то самое будущее, прожил я уже тот этап, но сейчас не о нем, а о следующей теме. Сейчас вспоминаю себя прошлого, бродящего с тусклой лампой по темнющему миру Центурий, в попытках найти хоть какие – то зацепки с истиной. То, что она – истина – была, это уже мне было понятно, дело оставалось за малым – дойти до нее. Но… либо свет от лампы тогда был очень слабый, либо – темнотища окружающая настолько его подавляла, оттого я больше на стены глухие натыкался, причем лбом. Но, даже в то время какие-то озарения приходили ко мне. Ниже об одном из них. Сейчас не знаю, совпадение это или задумка Автора, но это факт, сегодня я его подтверждаю. Без того, без прошлого моего блуждания и рыскания в потемках, считаю, он не обнаружился бы. Далее – об этом, словами из моего прошлого.

Свое основное произведение Нострадамус составил из десяти «Центурий», от лат. «centuria» – сотня, подразделение в Римском войске из ста воинов. Это в идеале. На самом деле сотня, скорее всего, не набиралась. В большинстве случаев в боевой центурии насчитывалось 60-80 бойцов. Та же ситуация складывалась и с легионом, и, хотя, значение этого слова ни каким образом не привязано к какому либо числу, принято было считать, что количественно, в идеале, – он должен был состоять из трех тысяч воинов. Фактически, на протяжении веков, это количество варьировалось в большом диапазоне: от 2-х тысяч до 8-ми. Повторюсь: идеал – это 3000. Флот из трех тысяч вояк – это нечто даже в наши времена. Стратег Нострадамус все это узрел в будущем. Далее – о том, к чему я, собственно, все это изложил:

4-23 La legion dans la marine classe,


Calcine, Magnes soulphre,& poix bruslera:


Le long repos de lasseuree place,


Port Selyn, Hercle feu les consumera.

Легион в морском флоте,

Известь, Магнезия, сера, и смола будут гореть:

Долгий отдых из надежного места,

Порт Селин, Геркль огонь их сожжет.


Три тысячи и «marine classe». Как увязать это вместе? Поиски напрашивается проводить побуквенные. Предмет поисков – «морской флот»: «MARINE CLASSE», заглавными буквами запечатленный здесь совсем не зря. Ниже – статистические данные по количеству их в семи первых Центуриях.

M(177)A(340)R(173)I(62)N(107)E(193) C(242)L(572)A(340)S(301)S(301)E(193). Результат – потрясающий! Сумма всех значений получилась равной 3001. Сложился легион в морском флоте. Использумый текст – издание 1557 года (Утрехт). Точность, исходя из моих наблюдений и сравнений – великолепная. Вкралась в текст всего одна ошибка, одна лишняя заглавная буква.

Возможно-ли было Автору поставить такое условие и воплотить его? Труд, конечно, титанический, но вполне реализуемый. Так что к заглавным буквам Центурий необходимо относиться предельно внимательно.

И еще одно интересное наблюдение: состав горючей смеси из второй строки катрена 4-23, Известь, магнезия, сера – «Calcine, Magnes soulphre». В этих трех словах есть все составляющие буквы все для того же «marine classe».

_______________________________________________________________________

Мрачноватая картина вырисовывается в катрене 4-30. Не иначе как смещение полюсов Автор предсказывает.

4-30 Plus vnze fois Luna Sol ne vouldra,


Tous augmentes & baisses de degre’:


Et si bas mis que peu or on coudra,


Qu'apres faim peste descouuert le secret.

Еще одиннадцать раз Луна Солнце не пожелает,

Все повысились и понизились градусом:

И столь низко помещены, что мало золота нашьют,

Что после голода-чумы раскроется секрет.

Мистическое выражение «Луна Солнце не пожелает», учитывая прошлые аллегории Автора, может означать лишь одно: когда пожелает – тогда в одном катрене Луна и Солнце вместе, когда не пожелает – тогда либо Луна без Солнца, либо Солнце без Луны.

Если обратить внимание на третью строку катрена, с упоминанием золота, то станет ясно, в каком направлении идти дальше.

С древних времен алхимики отождествляли благородные металлы с небесными телами. Золото – это Солнце, серебро – Луна. В Центуриях после катрена 4-30 дела с этими металлами обстоят так: «золото» присутствует в катренах 4-34, 4-42, 5-19, 5-41, 5-66, 5-69, 6-8, 6-9( в этом катрене вместе с «серебром» ), 6-49, 7-3, 7-25( снова с «серебром» ), 7-28, 7-32. Отдельно «серебро» – «argent» – нигде в катренах после 4-30 не упоминается.

Очевидно, что ровно одиннадцать раз «серебро» (Луна) «золото» (Солнце) «не захотело».

В конце этой темы приведу фразу из катрена 5-66: «…От Солнца и Луны их блестящие металлы…», – буквально прямое подтверждение связи светил небесных с металлами земными.

_______________________________________________________________________

Катрен 4-30 – отнюдь не единственный, поддерживающий «золотую» тему. Для того, чтобы в этом убедиться, необходимо перескочить довольно далеко вперед, в далекую седьмую Центурию.

7-28 Le capitaine conduira grande proye,


Sur la montaigne des ennemis plus proche:


Enuironne' par feu fera tel voye,


Tous eschapez or trente mis en broche.

Капитан поведет большую жертву,

На гору, от врагов очень близкую:

Окруженный, через огонь проложит такой путь,

Все спасены, or тридцать помещены в брошь.

Слово «or» из четвертой строки этого катрена я оставил непереведенным по некоторым причинам. Основной – является, как всегда, туманный стиль письма Автора. Он с особым умилением, на мой взгляд, пользовался моментами, когда смысл строк можно было трактовать неоднозначно. В данном случае виновник этого – слово «broche», имеющее несколько значений во французском языке. Это может быть и «брошь» и «вертел». Перевод последней строки в виде «…Все спасены, кроме тридцати, насаженных на вертел», мне кажется не к месту. Да, кроме золота, у «or» есть еще варианты трактовки, но Нострадамус ими практически в Центуриях не пользуется. Исключения возможны всего в еще двух случаях, но и те под большим знаком вопроса… Всего в двух! …Из … тридцати! Это уже по результату всех десяти Центурий. Катрен-то уже, практически, находится в конце первого цикла «Пророчеств».

Остается только огласить поименно состав участников создания этой золотой броши.

Все катрены со словами «or» в десяти Центуриях: 1-35, 1-42, 1-53, 2-92, 3-2, 3-13, 3-67, 3-72, 4-30, 4-34, 4-42, 5-19, 5-41, 5-66, 5-69, 6-8, 6-9, 6-49, 7-3, 7-25, 7-28, 7-32, 8-14, 8-28, 8-29, 9-12, 9-17, 9-44, 10-46, 10-95.

А это уже мои слова из будущего. Зная сейчас больше «приемов» Нострадамуса, мне захотелось найти, все-таки, источник (или источники) вдохновения для катрена 7-28. Вот вся обнаруженная картина: в катрене 4-89 – «тридцать» – «trente», а чуть ниже – «capitaine», «pro+ye» либо «proche», «mont+aigne» и «con+du+ire».

Место явно верное, и если участок расширить, то и многие другие необходимые слова найдутся. Но только вот не усматривается связь с брошью, абсолютно.

4-92 Teste tranchee du vaillant capitaine,


Sera gettee deuant son aduersaire:


Son corps pendu de sa classe a` l'antenne,


Confus fuira par rames a` vent contraire.

4-93 Vn serpent veu proche du lict royal,


Sera par dame nuict chiens n'abayeront:


Lors naistre en France vn prince tant royal,


Du ciel venu tous les princes verront.

4-94 Deux grans freres seront chasses d'Espaigne,


L'aisne vaincu soubz les monts Pyrenees…

Выручает в данном случае другой бравый капитан, разместившийся также неподалеку, в катрене 4-83. Вот это слово – «br+oche»:

4-81 …Dans profondres & non loing de Brucelles,


Oultre passes detrenches sept a` picque.

4-82 Amas s'approche venant d'Esclauonie,


L'Olestant vieulx cite' ruynera:


Fort desolee verra sa Romanie,


Puis la grand flamme estaindre ne scaura.

4-83 Combat nocturne le vaillant capitaine

Так что брошь это или вертел – вопрос остается открытым.

_______________________________________________________________________

Ну а я продолжаю свои прошлые записи. Катрен 4-42 интересен, прежде всего, числительным «шестьдесят» в его составе.

4-42 Geneue & Langres par ceux de Chatres & Dolle,


Et par Grenoble captif au Montlimard:


Seysset, Losanne par fraudulente dole,


Les trahiront par or soyxante marc.

Женева и Лангр посредством тех, из Шартра и Доля,

И Гренобля пленен(?) в Монтелимаре:

Сейсель, Лозанна, путем хитрого обмана,

Их предадут за золото в шестьдесят марок.

Шестьдесят марок… Вот и деньги в Центуриях появились. А может, и ранее были, только остались незамеченными? Возникла идея проверить, как обстоят дела с «марками» в текстах.

Первый же катрен оказался очень заслуживающим внимания.

1-31 Tant d'ans les guerres en Gaule dureront,


Oultre la course du Castulon monarque:


Victoire incerte trois grands couronneront,


Aigle, coq, lune, lyon, soleil en marque.

Столько лет войны в Галлии продлятся,

Помимо пути монарха из Кастулона:

Победу неопределенную трое великих увенчают,

Орел, петух, луна, лев, солнце в марке.

Марка, немного в другом виде, – «marque», вмещающая в себя пять перечисленных объектов. Возникла необходимость подсчета их в семи первых Центуриях.

«Aigle» = 12, «coq» = 9, «lune(luna)» = 12, «lyon» = 14, «soleil» = 13. Итого = 60. Это было довольно предсказуемо.

Точку в теме с марками ставить рано. Впереди еще много интересного. Катрен уже шестой Центурии поведет дальше.

6-41 Le second chef du regne Dannemarc,


Par ceulx de Frise & l'isle Britannique,


Fera despendre plus de cent mille marc,


Vain exploicter voyage en Italique.

Второй глава королевства Дания,

Посредством тех из Фризии и острова Британского

Заставит снять более ста тысяч марок,

Напрасно совершая путешествие в Италию.

Как и второй глава Дании я так же напрасно совершил бы вояж в этот катрен, если бы не обратил внимания на «cent mille». «Сто тысяч» встречалось еще в одном, недалеко отстоящем от сего места катрене:

6-49 De la partie de Mammer grand Pontife,


Subiuguera les confins du Dannube:


Chasser les croix par fer raffe ne riffe,


Captifz, or, bagues plus de cent mille rubes.

Со стороны Маммера великий Понтифик,

Подчинит пределы Дуная:

Изгоняя крест железом любой ценой,

Пленные, золото, кольца более ста тысяч рубов.

Именно в этом катрене содержится необходимая информация, но закопана она Автором куда более глубоко, чем в первом случае. Пленных – «captif(z)» – в первом цикле «Пророчеств» 28, золота – «or» – 22, а вот колец – «bagues» – более нигде нет. Результат напрашивался все тот же, 60, но недоставало одного десятка. Да, тяжело давалась задача, впрочем, ответ нашелся. Во французском языке у слова «bague» есть синоним «aneau» – кольцо. И оно единожды присутствует лишь в катрене 7-23:

7-23 Le Royal sceptre sera contrainct de prendre,


Ce que ses predecesseurs auoient engaige':


Puis que l'aneau on fera mal entendre,


Lors qu'on viendra le palays saccager.

Королевский скипетр будет вынужден подхватить,

То, чем его предшественники обладали:

Далее посредством кольца будут плохо услышано,

Тогда, когда придут дворец грабить.

То, что через кольцо было непонятно, подхватит скипетр. Да, скипетр – «sceptre» – в семи первых Центуриях присутствует ровно десять раз. Это факт. В итоге заветное число 60 достигнуто дважды.

_______________________________________________________________________

Шагая или прыгая из катрена в катрен по семи Центуриям, и даже изредка забегая дальше, необходимо все же возвращаться в «родную» на сегодняшний момент четвертую Центурию.

4-49 Deuant le peuple sang sera respandu,


Que du hault ciel ne viendra esloigner:


Mais d'vn long temps ne sera entendu,


L'esprit d'vn seul le viendra tesmoigner.

Перед народом кровь будет пролита,

Которая от высокого неба не удалится:

Но долгое время не будет понятно,

Дух одного единственного засвидетельствует это.

Кровь, которая проливается в этом катрене – 42-ая по счету. Именно столько небес – «ciel» ( в единственном числе ) в семи первых Центуриях. Думаю, поэтому, «долгое время, понятно не будет».

И здесь уместно снова вмешаться из дня сегодняшнего. Да, по- видимому, хоть и кратко все, но верно было изложено, потому, что сейчас я определился с участком, на котором зафиксированы слова катрена 4-99, и неба на нем действительно нет.


2-9 … Puis il cherra en soif si sanguinaire:


Pour luy grand peuple sans foy & loy mourra,


Tue par vn beaucoup plus debonnaire.

2-10 Auant long temps le tout sera range’


Nous esperons vn siecle bien senestre:


L'estat des masques & des seulz bien change’…

Чуть ниже еще пара необходимых слов, но и на нем нет слова «ciel».

2-12 Rauir des temples le tresor par deuant.

2-13 Le corps sans ame plus n'estre en sacrifice.


Iour de la mort mys en natiuite.


L'esprit diuin fera l'ame felice.

_______________________________________________________________________

Курьезный случай со следующей темой вышел. Абсолютно правильно определил два участка Центурий, на которые необходимо было обратить внимание, а выводы сделал осторожные о том, что не уверен в выбранном пути. Тяжел был путь к пониманию мыслей Нострадамуса. Вот старые записи, все как оно было.

Возможно, следующий катрен еще только ожидает своей разгадки. Сейчас лишь готов поделиться своими наблюдениями.

4-50 Libra verra regner les Hesperies,


De ciel,& terre tenir la monarchie:


D'Asie forces nul ne verra peries,


Que sept ne tiennent par ranc la hierarchie.

Весы увидят царствование Гесперий,

От неба и земли держащей монархию:

Силы Азии никто не увидит погибшими,

Пока семеро не вступят посредством ранга иерархии.

Гесперия – историческое название Западной Римской Империи. Слово красивое, как и многие другие слова в этой книге Автора. Упоминается оно в семи первых Центуриях ровно семь раз (вступают в очередной ранг). Обращаю внимание, исходя из этого, на «Гесперий» с окончанием «– s». Нострадамус открыто заявляет, что Гесперия, как минимум, не одна))). Печатники вторят ему, не искажая текст. Все в те времена было вполне в порядке с точностью копирования с оригинала. Это мой ответ тем, кто в попытках создания собственных, лоснящихся от ненатуральной красоты, трактовок катренов, смели и смеют утверждать что-то типа: – “Здесь явная опечатка: следует читать…(по-другому)”, или: – ”Здесь, по-смыслу, вместо слова «x» должно стоять похожее слово «y», явная опечатка”. Человеческий фактор, конечно, никто не отменял, но это совсем другое. Сегодня, в эпоху зачинания искусственного интеллекта, порой, попадаются книги с таким большим количеством ошибок, что «Пророчества» можно поставить среди них в качестве образца грамотности и точности… Все, по этому поводу я высказался, продолжаю тему.

Весы – «Libra», действительно «видели» Гесперию давным-давно по Центурийским меркам, при ее «зарождении», т.е. в ранге номер 1, в катрене 1-28, правда, в виде Гесперийской лодки – «barque hesperique»:

1-28 La tour de Bouq craindra fuste Barbare,


Vn temps, long temps apres barque hesperique,


Bestail, gens, meubles tous deux feront grant tare


Taurus & Libra quelle mortelle picque?

Последний раз Гесперия в первом цикле центурий появляется в катрене 6-56. Примечательно, что в соседнем катрене 6-57 присутствуют слова «hierarchie» и «monarchie»:

6-56 La crainte armee de l'ennemy Narbon,


Effrayera si fort les Hesperiques:


Parpignan vuide par l'aueugle darbon,


Lors Barcelon par mer donra les piques.

6-57 Celuy qu'estoit bien auant dans le regne,


Ayant chef rouge proche a` la hierarchie:


Aspre & cruel, & se fera tant craindre,


Succedera a` sacre' monarchie.

«Настоящее сегодня» – никуда, почти, не уходило, разве что только на время воспроизведения своих прошлых, очередных, записей.

Просто поразительно, я нашел реальную взаимосвязь необходимых слов, и, в итоге, сделал такие слабые выводы из этого. Это воспроизведен момент, когда я «окунулся» разок в Центурийский мир почти полностью. Но, вынырнув – протерся полотенцем, и просто пошел дальше. Хотя, был бы внимательнее – то мог бы узреть и «силы» – «forces» из катрена 6-62, и даже состоявшуюся на том участке «Азию» – «ASIE», ее сила действительно «не погибла» – «ne per+ie».

6-57 …Aspre & cruel, & se fera tant craindre,


Succedera a sacre' monarchie.

6-58 Entre les deux monarques esloignes,


Lors que le Sol par Selin clair perdue:


Simulte grande entre deux indignes,


Qu'aux Isles & Sienne la liberte rendue.


Но опыта и практики тогда явно не хватало, увидел только то, что не увидеть было невозможно. Так и со следующей темой вышло: одно из мест определил верно, но дальше не сдвинулся.

_______________________________________________________________________

Блистательным юмором наделил Нострадамус катрен 4-55:

4-55 Quant la corneille sur tour de brique ioincte,


Durant sept heures ne fera que crier:


Mort presagee de sang statue taincte,


Tyran meurtri, aux Dieux peuple prier.

Когда ворона на башне из кирпича сложенной,

В течении семи часов будет лишь кричать:

Смерть предсказана, кровью статуя запятнана,

Тиран умерщвлен, Богам народ молится.

Слов «heure» в семи первых Центуриях действительно семь. Последнее – в катрене 5-81:

5-81 L'oyseau royal sur la cite' solaire,


Sept moys deuant fera nocturne augure:


Mur d'Orient cherra tonnaire, esclaire,


Sept iours aux portes les ennemis a` l'heure.

Птица королевская над городом солнечным,

Семью месяцами ранее сделает ночное предзнаменование:

Стена Востока падет, гром, свечение,

Ровно через семь дней враги у ворот.

Моментально отыскалась королевская птица – ворона, сплошные семерки. Нет сомнений, место верное.

И снова я «сегодняшний» вынужден вмешаться, потому как немного неловко за себя – прошлого. Да, я правильно определил, что ключевое слово в данном случае – это «heure» – «час». Все, что необходимо было сделать далее – внимательно осмотреть места с этими словами в Центуриях. Тогда бы обнаружилось много чего интересного. Взять хотя бы, тот же самый участок близ катрена 5-81. На нем необходимо было увидеть, помимо замеченного ранее, «bri+que», «to+ur», да и ворона на нем все же была: «co+rne+il+le».

5-80 … Des deux loix l'vne l'estinique lachera,


Barbare & franche en perpetuelle brigue.

5-81 L'oyseau royal sur la cite' solaire,


Sept moys deuant fera nocturne augure:


Mur d'Orient cherra tonnaire esclaire,


Sept iours aux portes les ennemis a l'heure.

5-82 Au conclud pache hors la forteresse,


Ne sortira celuy en desespoir mys:


Quant ceulx d'Arbois, de Langres, contre Bresse,


Auront monts Dolle bouscade d'ennemis.

5-83 Ceulx qui auront entreprins subuertir,


Nompareil regne puissant & inuincible…

На другом участке, уже со своим «часом», можно было увидеть и другие «предсказанные» события, но кирпичная башня на нем так же проявилась: «to+ur bri+que». Из неявных слов здесь еще «cri+er».

2-98 Celuy du sang resperse le visaige,


De la victime proche sacrifiee:


Tonant en Leo augure par presaige,


Mis estre a` mort lors pour la fiancee.

2-99 Terroir Romain qu'interpretoit augure,


Par gent Gauloyse par trop sera vexee:


Mais nation Celtique craindra l'heure,


Boreas, classe trop loing l'auoir poussee.

2-100 Dedans les isles si horrible tumulte,


Rien on n'orra qu'vne bellique brigue…

А вот место с самым первым «часом» в Центуриях. Судя по всему, идея с кирпичной башней тогда и зародилась: «br+ique».

1-26 Le grand du fouldre tumbe d'heure diurne,


Mal & predict par porteur postulaire:


Suiuant presaige tumbe d'heure nocturne,


Conflit Reims Londres, Etrusque pestifere.

1-27 Dessoubz de chaine Guien du ciel frappe’,


Non loing de la est cache’ le tresor:


Qui par longs siecles auoit este grappe’,


Trouue’ mourra, l'oeil creue’ de ressort.

1-28 La tour de Bouq craindra fuste Barbare,


Vn temps, long temps apres barque hesperique:


Bestail, gens, meubles tous deux feront grant tare,


Taurus & Libra quelle mortelle picque?

Помимо явленного, в катрене 1-25 – «Dieu» – Бог. Может, что и пропустил.

Тема довольно затянулась. Думаю, и так уже понятно, что кирпичная башня будет проявляться на каждом участке текста, где есть слово «heure», вместе с еще не достающими деталями. В итоге вся картина, предсказанная королевской птицей вороной, сложится.

Вернусь к своим старым записям.

_______________________________________________________________________

Несмотря на обилие чисел «Пророчества» – все-таки художественное произведение, и философских выводов содержит немало. Иногда – глубоких, иногда – нарочито простых. Трепетно относясь к созданию своего произведения, шаг за шагом наполняя его «божественными глаголами», Нострадамус наверняка задумывался о роли каждого слова в созданном им мире. В нем кроме слов ничего по-сути более и нет. Что происходит с рождением нового слова? Оно приходит в мир уже особенное и неповторимое, со своим рангом, который можно назвать «душой слова». А что происходит с предшественниками? Если пофилософствовать – то, возможно, они умирают, оставив потомкам все самое дорогое, что у них было – свои «души». И все это естественно и красиво выглядит, почти как в реальной жизни, пока не представить ситуацию, когда два одинаковых слова находятся в одном катрене. Не через большой промежуток, когда каждое слово успевает прожить естественную для него жизнь, а практически сразу после рождения увидеть свою смерть. Второе одинаковое слово практически убивает предшественника в младенчестве.

4-60 Les sept enfans en hostaige laisses,


Le tiers viendra son enfant trucider:


Deux par son filz seront d'estoc perces,


Gennes, Florence lors viendra encunder.


Семеро детей в заложники схвачены,

Третий придет своего ребенка убить:

Двое своими детьми будут шпагой проткнуты,

Генуя, Флоренция тогда умножатся.

Трудно переводимое слово «encunder», возможно, от испанского «cundir» – размножать, распространять, расширять.

Семь «enfant» в единственном числе, до этого катрена – это факт. Найдя третьего – есть повод задуматься над тленностью бытия. В катрене 1-65 – второй и третий «enfant» Центурий. Получается, что несчастного второго ребенка практически после семи вздохов – слов убивает третий. Пожить словечек-человечек не успел.

С сыновьями – «filz» – ровно такая же история. В двух катренах из первого цикла «Пророчеств» содержится по два «сына». В 4-53 и 4-87.

Очередной, но в данном случае – очень краткий комментарий «сегодняшнего» меня: несмотря на такое своеобразное философское отступление, что-то в этом все-таки есть. Ничего не было ранее сказано о процессе протыкания шпагой, но если присмотреться к участкам близ 4-53 и 4-87, можно самостоятельно убедиться в наличии предпосылок для такого моего утверждения.

Следующие мои похождения в потемках – ниже.

_______________________________________________________________________

Добрался до катрена 4-68, обнаружил в нем троицу ключевых слов, которая затем повторится в другом катрене.

4-68 En l’an bien proche non esloigne' de Venus,


Les deux plus grans de l'Asie & d'Affrique


Du Ryn & hister qu'on dira sont venus,


Crys, pleurs a` Malte & coste' ligustique.

В году очень близком, недалеком от Венеры,

Двое очень великих из Азии и Африки

С Рейна и истра, как скажут, придут,

Крики, рыдания на Мальте и лигурийском берегу.

Катрен и сам по себе недалеко располагается.

5-11 Mer par Solaires seure ne passera,


Ceulx de Venus tiendront toute l'Affrique:


Leur regne plus Sol, Saturne n'occupera,


Et changera la part Asiatique.

Отмечу также, что и в соседних катренах, на удивление, тема поддерживается словами «Malthe»(5-14) и «Ryn»(5-12). (Ну да, участок определен был правильно. «Hi+st+er» в катрене 5-12 разглядеть тогда не удалось):

5-12 Aupres du lac Leman sera conduite,


Par garse estrange cite' voulant trahir…


До катрена 4-73 я очень хотел дотянуться. Виновник этого – слово «пантомима» из него. Очень хотелось выяснить, каким образом, для чего оно появилось в Центуриях?

4-73 Le nepueu grand par forces prouuera,


Le pache faict du coeur pusillanime:


Ferrare & Ast le Duc esprouuera,


Par lors qu'au soir sera le pantomime.

Племянник великий силами утвердит,,

Договор совершенный сердцем малодушным:

Феррару и Асти Герцог испытает,

Тогда, когда вечером будет пантомима.

«Pantomime» более в Центуриях нигде не обнаруживается, но так как нет ничего случайного в этой книге, какую то связь найти просто необходимо. И она найдена: кроме «Panta» из чудесного катрена 4-32 вариантов просто нет.

4-32 Es lieux & temps chair au poisson donra lieu,


La loy commune sera faicte au contraire:


Vieulx tiendra fort puis oste’ du milieu,


Le Panta choina philon mis fort arriere.

В местах и временах плоть в рыбе даст место,

Закон коммуны будет составлен в противоположность:

Старый будет держаться сильно, затем вырван из среды,

«У друзей все общее» сильно отложен назад.

На этом мои записи по этой теме обрываются. Поскольку мой интерес к «пантомиме» не угас и сейчас – покажу, как с ней дела на этом участке, вместе с другими мелочами: «Pan+to+mi+me», «so+ir», «DVC», «Es+pr+ouue+ra», «Fer+ra+re», «Ast».

4-29 … De Vulcan Hermes sera faicte pasture,


Sol sera veu pur rutilant & blond.

4-30 Plus vnze fois Luna Sol ne vouldra,


Tous augmentes & baisses de degre’:


Et si bas mis que peu or on coudra,


Qu'apres faim, peste descouuert le secret.

4-31 La Lune au plain de nuict sur le hault mont,


Le nouueau sophe d'vn seul cerueau la veu:


Par ses disciples estre immortel semond,


Yeulx au midy, en seins mains, corps au feu.

4-32 Es lieux & temps chair au poisson donra lieu:


La loy commune sera faicte au contraire:


Vieulx tiendra fort puis oste’ du milieu,


Le Panta choina philon mis fort arriere.

4-33 Iupiter ioinct plus Venus qu'a la Lune,


Apparoissant de plenitude blanche:


Venus cachee soubz la blancheur Neptune


De Mars frappee par la granee branche.

4-34 Le grand mene’ captif d'estrange terre,


D'or enchaine’ au roy CHYREN offert…

На этом участке, как видно выше, Автор черпал вдохновение для последних двух строк катрена 4-73. Пора назад, в прошлое.

_______________________________________________________________________

Пока еще таинственный персонаж «Селин» десять раз упоминается в первых семи Центуриях. Ниже – один из катренов с ним.

4-77 SELIN monarque l'Italie pacifique,


Regnes vnis Roy chrestien du monde:


Mourant vouldra coucher en terre blesique,


Apres pyrates auoir chasse' de l'onde.

СЕЛИН – монарх Италии мирной,

Царства объединенные, христианский Король мира:

Умирая, пожелает лежать в земле блессе,

Потом пираты получат изгнание с волны.

Италия – «Italie, Italies, Itaille» – также десять раз присутствует в первом цикле книги. Малопонятная с первого взгляда фраза «Царства объединенные», обретает в этом контексте смысл. Все «Италии» Селин собой объединил. Тот же результат можно получить, суммировав все «chrestien» и «monde».

_______________________________________________________________________

Следующий катрен 4-78 выставляет на всеобщее обозрение числительное 79, и, хотя следующий уже за ним катрен с таким же порядковым номером – это всего лишь отвлекающий ход.

4-78 La grand armee de la pugne ciuille,


Pour de nuict Parme a l'estrange trouuee,


Septanteneuf meurtris dedans la ville,


Les estrangiers passez tous a` l'espee.

Большая армия битвы городской,

Из-за ночи Парма в чужом обнаружена,

Семьдесят девять убиты внутри города,

Чужеземцы переданы все мечу.

Очевидно, что 79 привязано к «ville» – городу. Катрен ведь явно «городской». Даже «pugne ciuille» – «битва гражданская» или «битва городская» на латыни – одно и тоже. Но «город» – как «ville», упоминается в Центуриях нечасто, а вот «город» – «cite’», «cites» – по результату десяти! Центурий, покажет рейтинг, равный 79, прихватив с собой для красоты латинский аналог «cita».

_______________________________________________________________________

В катрене 4-80 все чистейшей воды правда.

4-80 Pres du grand fleuue grand fosse terre egeste,


En quinze pars sera l'eau diuisee:


La cite' prinse, feu, sang, crys, conflict mettre


Et la plus part concerne au collisee.

Возле большой реки большой ров, земля выкопана,

На пятнадцать частей будет вода разделена:

Город взят, огонь, кровь, крики, конфликт

И большая часть вовлечена в коллизию.

Взял Нострадамус лопату, да разделил потоки речной воды на пятнадцать частей. В этом катрене – пятнадцатая Центурийская река – «fleuue». Даже добавить к этому нечего, истину глаголет Автор. А далее, по-видимому, отчитывается о своей уже проделанной работе, подсказывая, что помимо рек вовлек в коллизию слова «cite», «feu», «sang», ну и, как минимум – «crys».

Не хочу тратить много бумаги, в следующем катрене 4-80 есть фраза: «sept a`picque» – дословно – «семеро в(на) пике». Ровно семь раз в первом цикле Центурий употреблено слово «picque(pique)».

_______________________________________________________________________

Значительно более интересным представляется мне катрен 4-84.

4-84 Vn grand d'Auserre mourra bien miserable,


Chasse' de ceulx qui soubz luy ont este':


Serre' de chaisnes, apres d'vn rude cable,


En l'an que Mars, Venus & Sol mis en este'.

Великий из Осера умрет очень несчастным,

Изгнанный теми, кто под ним был:

Стянутый цепями, потом – грубым канатом,

В году, когда Марс, Венера и Солнце помещены в лето.

В четвертой строке этого катрена – указание, где необходимо провести поиски. Сочетание Марса, Венеры и Солнца в одном катрене встречается еще только в катрене 5-25. И в нем складывается ситуация, аналогичная катрену 6-35 с собранным из заглавных букв словом CLIMAT.

5-25 Le prince Arabe Mars, Sol, Venus, Lyon,


Regne d'Eglise par mer succombera:


Deuers la Perse bien pres d'vn million,


Bisance, Egipte, ver. serp. inuadera.

Только в данном случае есть один нюанс. Город «AVSERrE» почти собирается здесь, не хватает второй заглавной «R». Считаю, этому есть объяснение. Осер, ныне – Auxerre, ранее (ну, в 14 веке – точно) назывался Ausedre. Вот в таком виде он и представлен в этом катрене: «AVSEDRE»

Еще одно интересное наблюдение. Не знаю, насколько мала вероятность, встретить в этом катрене «es+te», составляющие слова «este’» (см. строку 4-84), но они здесь есть, как и, конечно, «an». Конечно, это больше похоже на уход куда-то в сторону от правильного направления, но на бумаге я это сохраню. Вдруг пригодится?

_______________________________________________________________________

Буквально в следующем катрене, вероятно, что-то подобное.

4-85 Le charbon blanc du noir sera chasse',


Prisonnier faict mene' au tombereau:


More Chameau sus piedz entrelassez,


Lors le puisne' sillera l'aubereau.

Уголь белый черным будет преследуем,

Узник протащен в телеге:

Мавр Верблюд на ногах связанных вместе,

Тогда младший зашьет веки соколу-чеглоку.

Верблюд – «Chameau» – слово – проводник, которое присутствует еще в одном катрене 5-68.

Выражение «sillera l'aubereau», как я выяснил, специальный термин, присущий соколиной охоте. Веки птицы – хищника сшивали вместе, чтобы она жила в полной темноте определенное время ее обучения.

Все полноценное слово «charbon» в катрене 5-68 не обнаруживается, только его часть – «char», но довольно красиво.

5-68 Dans le Dannube & du Rin viendra boire,


Le grand Chameau ne s'en repentira:


Trembler du Rosne & plus fort ceulx de loire


Et pres des Alpes coq le ruinera.

Фантазии моей, конечно, пределов нет, но складывается впечатление, что Нострадамус, скомпоновав так тесно нужные буквы, что сразу бросается в глаза, сделал это – чтобы даже сокол с зашитыми веками, через щель мог разглядеть «ChaR» или «ChAR».

Не смог удержаться я – «будущий – сегодняшний». Эти две темы – второй пинок мне под зад для разгона. По-моему – он подействовал. На полпути Центурийском стало все оживать, пусть не во всей красе, о чем я, конечно, сожалею, но довольно продуктивно все сложилось. Далее – продолжение второй темы все так же из моего прошлого.

Кстати, «char» – это телега, колесница, в этой связи обращаю внимание на «узника, протащенного в телеге» из 4-85. Этот катрен оказался очень «плодовитым». Расположившись между двумя катренами с «годами» – «an»(4-84 и 4-86), он дал повод обратить на себя повышенное внимание. Из словарей я выяснил, что «charbon blanc» – «белый уголь» – это старинное название болезни проказы – «lepre». Таким образом, раскрылась тайна катрена 4-7, ранее ставившая в тупик.


4-7 Le mineur filz du grand & hay prince,


De lepre aura a` vingt ans grande tache:


De dueil sa mere mourra bien triste & mince.


Et il mourra la ou tombe chet lache.

Младший сын великого и ненавидимого принца,

Из-за проказы получит в двадцать лет большое пятно:

От скорби его мать умрет очень печальная и худая,

И он умрет там, где пал изменник – любовник.

«Chet» – от старофранц. «escheotiter» – изменять, обманывать.

«Lache» – от испанск. – «lacho» – любовник.

Конечно, давно напрашивалось отсчитать двадцать «ans» – «лет» от начала Центурий, и попасть в нужное место (катрен 4-84). Но, на поверку – не отслеживалось там ничего совместимого со словами катрена 4-7(…Ни «grand prince» из 4-81, ни «filz» из 4-83, 4-87, ни «tombereau» из 4-85 не заметил? Эх, я!)… Не знал я такого про лепру – проказу – «charbon blanc»(4-85). Вывод – чаще необходимо в словарях копаться.

_______________________________________________________________________

Астрологические коньюнкции следующего катрена – уж точно должны привести к цели. Даже в небо глядеть не обязательно.

4-86 L'an que Saturne en eaue sera conioinct,


Auecques Sol, le Roy fort & puissant:


A Reims & Aix sera receu & oingt,


Apres conquestes meurtrira innocens.


В году, когда Сатурн в воде будет соединен,

С Солнцем, Король сильный и могущественный:

В Реймсе и Эксе будет принят и помазан,

После завоеваний умертвит невиновных.

Снова, как по шпаргалке, следует искать «Сатурн», «воду» и «Солнце» в тесном контакте. Такое место нашлось в катрене 5-11, со следующим по счету «Сатурном».

5-11 Mer par Solaires seure ne passera,


Ceulx de Venus tiendront toute l'Affrique:


Leur regne plus Sol, Saturne n'occupera,


Et changera la part Asiatique.

Из трех заглавных букв этого катрена собирается «вода» – «EAV», чтобы стало точно, как в катрене 4-86 – необходимо учесть «Ve» – «EAVe». (Никак не могу все еще выйти за рамки одного катрена и посмотреть, что там вокруг. В четвертой строке катрена 5-10 – недостающая «E», да чего рядом только нет полезного!).

_______________________________________________________________________

Следующий разбираемый катрен выдает числовую информацию.

4-96 La soeur aisnee de l'isle Britannique,


Quinz ans deuant le frere aura naissance:


Par son promis moyennant verrifique,


Succedera au regne de balance.


Сестра старшая с острова Британского,

За пятнадцать лет до брата родившаяся:

Через своего обещанного посредством верификации,

Последует в царство весов.

Первое, что требуется – найти «сестру брата» – «soeur le frere». Вот это место.

5-36 De soeur le frere par simulte faintise


Viendra mesler rosee en myneral:


Sur la placente donne a vieille tardifue,


Meurt le goustant sera simple & rural.


,

Отсюда, согласно катрену 4-96, необходимо отсчитать назад пятнадцать «ans». Проделав это, и попав в катрен 2-39, необходимо выяснить, в каком промежутке далее вести поиски, т.е., отступить назад еще на один «год» – «ans». В этом промежутке(2-9 – 2-39) должно обнаружиться что-то тематическое, связанное снова с «сестрами да братьями». И вот что нашлось.

2-20 Freres & seurs en diuers lieux captifz,


Se trouueront passer pres du monarque:


Les contempler ses rameaux ententifz,


Desplaisant voir menton, front, nez, les marques.

В данном случае условная «сестра» – действительно задержавшаяся, зажившаяся старуха, следующая – появится лишь в катрене 4-96. Предполагаю, что связь с Британским островом – проявляется в самой первой строке катрена 2-1: «Vers Aquitaine par insults Britaniques», нельзя ли предположить, что вторая Центурия, начинающаяся такой строкой – «остров Британский»?

Интересно то, что в Центуриях «сестры» представлены в двух образах: «soeur» – это «правильный», и «seur» – «неправильный». Причем, самая первая «сестра» – в катрене 1-63 – скорее всего и не «сестра» вовсе: «Seur marchera par ciel, terre, mer, & onde» – «сестра пройдет небом, землею, морем и волной». Не слишком в тему, на мой взгляд. Напоследок – о том, как «сестра» последует в царство «весов» – «balance». После катрена 4-96 все оставшиеся три «balance» – в пятой Центурии (5-42, 5-61, 5-70). Наверное, она и есть – «царство весов». Туда и последует «сестра», где и «закончится» по результатам первых семи Центурий.

_______________________________________________________________________

Оперировать относительно небольшими числами, сравнимыми с количеством слов, может быть – букв, теоретически, возможно. Как быть со случаем, когда речь идет о миллионе? Никаких сопоставимых величин нет, не за что зацепиться.

5-25 Le prince Arabe Mars, Sol, Venus, Lyon,


Regne d'Eglise par mer succombera:


Deuers la Perse bien pres d'vn million,


Bisance, Egipte, ver. serp. inuadera.

Принц Арабский Марс, Солнце, Венера, Лев,

Царство Церкви с моря погибнет:

Относительно Персии – очень близко к миллиону,

Византия, Египет, (ver. Serp.?) вторгнется.

Думаю, миллионных жертв Автор в своем выдуманном мире не планировал. В отличие от мира реального – его вселенная оказывается куда более гуманной и счастливой.

В катрене 1-72 – первый миллион – «million» в Центуриях, а в катренах 1-73 и 1-70 – «Персы» и «Персия» соответственно. К слову, и сам катрен 5-25 – близок к «Персии»(5-27).

Еще один катрен с «миллионом» – 1-92. «…Mors & captifz le tiers d'vn million» – «…Мертвых и пленных треть миллиона». Слово «tiers» можно перевести и как «треть», и как «третий».

Следующий «миллион» – в катрене 2-94. «…Sans eschapper vn quart d'vn milion» – «…Не спасена четверть миллиона». Аналогичная ситуация, «quart» – «четверть» и «четвертый». Такая последовательность заставляет обратить на себя внимание. Фактически – в катрене 1-92 – второй «миллион» Центурий, а утверждается, что третий. В катрене 2-94 – третий по счету «миллион», но Автор утверждает, что он четвертый.

Четвертый, по-факту, «миллион» – в рассматриваемом катрене 5-25, ну а далее, для большего эффекта, придется переступить порог второго цикла Центурий. Именно там, начиная с катрена 8-21, «миллионная» тема получает свое интересное продолжение: «…Passant le pont mil milles embleront…» – «…Проходя мост- тысячу тысяч унесут… «Тысяча тысяч» – это следующий, завуалированный, пятый по-факту «миллион» в Центуриях».

В катрене 8-34 – шестой «миллион»: «Delues & brodes septieme million». Первые два слова спорно переводимы, но последние два переводятся, как «седьмой миллион». Здесь уже без вариантов, однозначно – седьмой.

Несколько слов о «Delues & brodes». Все буквы, за исключением «O», находятся в качестве заглавных в катрене 5-25.

5-25 Le prince Arabe Mars, Sol, Venus, Lyon,


Regne d'Eglise par mer succombera:


Deuers la Perse bien pres d'vn million,


Bisance, Egipte, ver. serp. inuadera.

Итак – шестой по счету и последний «миллионный» катрен, также, как и два рассмотренных выше, упорно настаивает на том, что есть в Центуриях еще один, сокрытый от посторонних глаз «миллион». Дело осталось за малым – найти его.

Границы поисков оказываются не слишком большие. Поскольку уже в катрене 1-92 – «третий миллион», то от начала Центурий – до него.

Удивительно, он существует практически почти в самом начале Центурий – находится в катрене 1-2: «milli+on».


1-2 La verge en main mise au millieu de BRANCHES


De l'onde il moulle & le limbe & le pied…

Специально проверил весь заданный участок, больше на нем таких вариантов сборки этого слова – нет. С нахождением этого, самого первого «миллиона» в Центуриях, абсолютно вся цепочка выстраивается идеальным образом.

Закончить эту тему хочу после рассмотрения еще одного катрена, чтобы более к ней не возвращаться. В нем, кстати, очередной сокрытый «milli+on».

10-74 An reuolu du grand nombre septiesme,


Apparoistra au temps Ieux d'Hacatombe:


Non esloigne' du grand eage milliesme,


Que les entres sortiront de leur tombe.

Год завершения большого числа седьмого,

Появится во времена Игр Гекатомбы:

Не далеко от великого возраста тысячного,

Когда погребенные выйдут из своей могилы.

Речь в нем явно идет о седьмом «миллионом» катрене 8-34.

Apres victoire du Lyon au Lyon


Sus la montaigne de IVRA Secatombe


Delues & brodes septieme million


Lyon, Vlme a Mausol mort & tombe.

_______________________________________________________________________

Мост и понтифик, что может быть общего между ними? На этот вопрос любой франкоговорящий сразу даст правильный ответ, ведь мост – это «pont», а понтифик – «pontife».

5-44 Par mer le rouge sera prins des pyrates,


La paix sera par son moyen troublee:


L'ire & l'auare commettra par fainct acte,


Au grand Pontife sera l'armee doublee.

На море красный будет схвачен пиратами,

Мир будет посредством него потревожен:

Гнев и жадность вызовет лживым актом,

У великого Понтифика будет армия удвоенная.

Да, реальность такова, что во времена понтификата Папы Римского Юлия II (1503-1513г.г.), появилась собственная Папская армия – Швейцарская гвардия Ватикана, состоящая из 150-ти гвардейцев. Да, пираты во все времена кого-либо захватывали, будь то красные, черные, зеленые и т.п. Но не настолько же скучны «Пророчества», чтобы писать об этом.

Итак – «понтифик». Историки – исследователи видят происхождение этого слова от «pons» – мост и «facio» – “тот, кто делает (мост)”, объясняя, что изначально носители этой должности обязаны были наблюдать за постройкой и ремонтом Свайного Моста в Риме (Pons Sublicius), который считался священным. Да, это ценная информация. Придется проследить интерес Нострадамуса к мостам- понтификам.

Первое упоминание о «мосте» появляется уже в раннем катрене 1-33.

1-31 Pres d'vn grand pont de plaine spatieuse…

Возле большого моста долины просторной…

Далее, уже в катрене 1-37, просматривается задача для искателей тайных гробниц, и, получается, мостов.

1-37 …Pont & sepulchre en deux estranges lieux.

Мост и гробница в двух странных местах.

Решение ее – несложное. Первый катрен с «гробницей» и «мостом» ( в составе слова «pontife») находится в третьей Центурии.

3-65 Quand le sepulchre du grand Romain trouue’,


Le iour apres sera esleu pontife…

Когда гробница великого Римлянина найдена,

День спустя будет избран понтифик…

Второй катрен с «мостом» и «гробницей», правда, в другом обличии (tombeau – могила, почти синоним), обнаруживается в седьмой Центурии.

7-24 L'enseuely sortira du tombeau,


Fera de chaines lier le fort du pont

Погребенный выйдет из могилы,

Свяжет цепями форт у моста…

Далее, в катрене 2-3, «pont» в составе «Negrepont».

2-3 …De Negrepont les poissons demis cuits…

…Из Негрепонта рыбы наполовину сготовлены…

Затем, в катрене 2-21, Негрепонт и цепи.

2-21 …Cordes & chaines en Negrepont trousses.

…Канаты и цепи в Негрепонте смотаны.

Далее появляется первый «Понтифик» Центурийский(2-41), затем – второй(2-97). Потом – «мост» из катрена 3-56, его сменит уже отмеченный здесь «понтифик» из 3-65, которого снова сменит очередной «мост», в катрене 3-81. Ровно через сто катренов появляется следующий «мост»(4-81), а следом – еще один(4-89).

Далее – «понтифик»(5-15), затем следуют два «моста» – 5-30, 5-31. Следующий «понтифик», как раз, из рассматриваемого катрена 5-44, далее – «мост»(5-54), снова «понтифик»(5-56), которого сменит новый мост(5-58).

Вся эта гонка на время стихнет, проявляя себя лишь «понтификами» из 6-49 и 6-82 и «мостами» из 7-21 и 7-24.

У этой темы хороший финал. Последний «мост» – второй в катрене 7-24, в виде фамилии Маркиза.


7-24 …Grand de Lorraine par le Marquis du Pont.

…Великий из Лотарингии Маркизом дю-Поном.

В итоге, по результатам семи первых Центурий, восемь «понтификов» и «шестнадцать» мостов. Возможно, «мосты» и есть – удвоенная армия Понтифика.

_______________________________________________________________________

Есть в Центуриях несколько катренов, связывает которые между собой река Рона, точнее ее протяженность.


5-71 Par la fureur d'vn qui attendra l'eau,


Par la grand raige tout l'exercite esmeu:


Charge' des nobles a` dixsept bateulx,


Au long du Rosne tard messagier venu.

Из-за ярости того, кто будет бояться воды,

Из-за большой водобоязни все войско взволновано:

Погружены благородные на семнадцать лодок,

По протяженности Роны поздно посланник прибыл.

«Raige» – водобоязнь, бешенство, гидрофобия. Инфекционное заболевание, при котором появляется боязнь воды.

«Протяженность Роны» – изумительная идея Нострадамуса. Она заключается в том, что в «Пророчествах» существует глобальная Рона, протяженность которой – от истока ( первой Роны в Центуриях), до устья (последняя Рона), т.е. от 2-25 до 7-22. Пока речь идет о первых семи Центуриях, конечно.

В катрене 2-96 Автор немного раскрывает эту свою идею.

2-96 Flambeau ardent au ciel soir sera veu,


Pres de la fin & principe du Rosne…

Факел пламенный в небе вечером будет виден,

Возле конца и начала Роны…

Ну а далее – пускает по Роне некий объект: «Испании».

4-3 Ceulx long du Rosne saigneront les Espaignes…

Те, по протяженности Роны пустят кровь Испаниям…

Для начала – причем здесь водобоязнь? Вода – «eau, eaue, eaux», в промежутке протяженности Роны упоминается семнадцать раз.

Во-вторых, различные «Испании», в том же промежутке обнаруживаются также семнадцать раз.

В подтверждение того, что промежуток «длина Роны» – реальный, связанный с числом семнадцать, и привязан к теме водобоязни – бешенства, приведу здесь еще один катрен.

6-59 Dame en fureur par raige d'adultere,


Viendra a` son prince coniurer non de dire:


Mais bref cogneu sera le vitupere,


Que seront mis dixsept a` martire.

Дама в ярости из-за водобоязни адюльтера,

Придет к своему принцу, заклиная не говорить:

Но вскоре узнают, будет позор,

Так что будут преданы семнадцать пытке.

Снова водобоязнь, семнадцать, и «дама», наверное, заразившаяся от принца, потому что по результатам семи первых Центурий – она войдет в ранг, равный семнадцати.

Довольно долго не вмешивался в свои прошлые записи, пытаясь сохранить атмосферу того своего прошлого, но – не утерпел сейчас, хочу немного добавить. Не буду про тусклую лампу и темноту. Все это, конечно, присутствует. Лишь отдельные фрагменты истины увидены. Цельную картину я и сейчас не уверен, что соберу. Просто, сегодня меня заинтересовал катрен 2-96 со своей фразой.

2-96 Flambeau ardent au ciel soir sera veu,


Pres de la fin & principe du Rosne…


Факел пламенный в небе вечером будет виден,

Возле конца и начала Роны

Сейчас, уже зная, что в «Пророчествах» абсолютно нет ничего случайного, просто необходимо разобраться с этим утверждением глубокоуважаемого Мишеля Нострадамуса.

Ниже – участок «истока» Роны. «Факел пламенный вечером» виден абсолютно отчетливо: «fl+am+be+au arde+nt so+ir», «небо» – «ciel» – в катрене 2-27.


2-24 Bestes farouches de faim fleuues tranner,


Plus part du camp encontre Hister sera:


En caige de fer le grand fera treisner,


Quand rin enfant Germain obseruera.

2-25 La garde estrange trahira forteresse,


Espoir & vmbre de plus hault marriage:


Garde deceue, fort prinse dans la presse,


Loyre, Son Rosne Gar, a` mort oultrage.

Теперь требует обозрения предполагаемое «устье» по результатам семи первых Центурий. Буквально все, за исключением «-fl-» здесь также присутствует: «fl+am+beau ar+de+nt ci+el so+ir». И с заглавными буквами та же история: одной единственной «B» не достает для «FLAMbE».

7-21 …Au pont de Sorgues se fera la traffique,


De mettre a` mort luy & son adherant.

7-22 Les citoyens de Mesopotamie,


Yres encontre amis de Tarraconne,


Geux, ritz, banquetz, toute gent endormie


Vicaire au rosne, prins cite', ceux d'Ausone.

7-23 Le Royal sceptre sera contrainct de prendre,


Ce que ses predecesseurs auoient engaige':


Puis que l'aneau on fera mal entendre,


Lors qu'on viendra le palays saccager.

7.24 L'enseuely sortira du tombeau,


Fera de chaines lier le fort du pont:


Empoysonne' auec oeufz de barbeau…

Причем, «дефицит» «-fl-», очевидно, искусственный. Сочетание этих двух букв, присутствующее в Центуриях 131 раз, не обнаруживается здесь вовсе, от катрена 7-9 до 7-29 включительно. С «B» – все также. Удивляет ее отсутствие на участке с 7-11 до 7-30 включительно.

Вся эта показательная искусственность, полагаю, и есть – большая Авторская игра. Номер катрена 7-22, скоро концовка первого цикла книги, и Автор уже точно знает, что будет продолжение, а значит и Рона потечет дальше, а настоящее ее «устье» будет в катрене 9-85. Лучше меня об этом скажет катрен 8-38.

8-38 Le Roy de Bloys dans Auignon regner


Vne autre foys le peuple emonopolle,


Dedans le Rosne par murs fera baigner


Iusques a` cinq le dernier pres de Nolle.

Король Блуа в Авиньоне правит

В другой раз – народ захватчик,

В Рону со стен будет нырять

До пяти, последний – близ Нолле.

Ровно пять раз появляется река Рона в последних трех Центуриях. И вот ее настоящее «устье».


9-84 …Torrent ouurir de marbre & plomb la tombe


D'vn grand Romain d'enseigne Medusine.

9-85 Passer Guienne, Languedoc & le Rosne,


D'Agen tenens de Marmande & la Roole,


D'ouurir par foy parroy, Phocen tiendra son trosne


Conflit aupres saint Pol de Manseole.

9-86 Du bourg Lareyne paruiendront droit a` Chartres,


Et feront pres du pont Authoni panse,


Sept pour la paix cautelleux comme martres,


Feront entree d'armee a` Paris clause.

9-87 Par la forest du Touphon essartee,


Par hermitaige sera pose' le temple,


Le duc d'Estampes par sa ruse inuentee…


На этом участке с «fl+am+be ar+de+nt so+ir» все состоялось, «небо» – «ciel» – в катрене 9-83. Утверждение, что пятое, последнее появление Роны состоится близ «Nolle» – также сбывается.

9-81 …Vn nombre estrange larmes de coqueluches


Viendra Lemprin du traducteur faillir.

9-82 Par le deluge & pestilence forte


La cite' grande de long temps assiegee,


La sentinelle & garde de main morte…

_______________________________________________________________________

Возвращаюсь к своим старым записям.

Катрен с королевской птицей уже учавствовал в теме с вороньим карканьем с семью часами, настало время разобраться с семью месяцами и днями.

5-81 L'oyseau royal sur la cite' solaire,


Sept moys deuant fera nocturne augure:


Mur d'Orient cherra tonnaire esclaire,


Sept iours aux portes les ennemis a` l’heure.

Птица королевская над городом солнечным,

Семью месяцами ранее сделает ночное предзнаменование:

Стена Востока падет, гром, свечение,

Ровно семь дней враги у ворот.

«Семью месяцами ранее» – это промежуток между катренами 1-23 и 1-47, в которых, соответственно, восьмой и седьмой «месяцы», отсчитывая назад от катрена 5-81. На данном промежутке есть примечательный катрен 1-34.

1-34 L'oyseau de proye volant a` la senestre,


Auant conflict faict aux Francoys pareure:


L’vn bon prendra, l’vn ambigue sinistre,


La partie foible tiendra par bon augure.

Птицу хищную, летящую налево,

Перед конфликтом Французов подготовившую:

Один за добрую примет, другой – за двусмысленно зловещую,

Партия слабая примет за доброе предзнаменование.

Птичка, сделавшая предзнаменование – нашлась. Рядом, кстати, в 1-33, город – «cite’», а в недалеком катрене 1-26 – слово «nocturne». (Все правильно, но незамеченными ранее остались составные слова «roy+al» – «proye»(1-34) + «palmerin»(1-30) и «sol+aire» – «soleil»(1-37) + «deffaire»(1-36) – короткий комментарий, понятно, что из будущего. Далее – тоже некоторое озарение меня посетило, я уже не ограничиваюсь рамками одного катрена, неужели стало что-то доходить? Стена (стены), кстати, не та. Но, как замеченное связующее слово – хорошая находка ).

Четвертая строка катрена дословно переводится несколько иначе – «семь дней у ворот их враги в(к) час», поэтому и ключевые слова, согласно этой фразе участвуют в поиске. Здесь уже нет «перед», «после» и т.п. Есть только «семь дней». Кажется, и такой участок в Центуриях обнаружен.

4-50 …Que sept ne tiennent par ranc la hierarchie.

4-51 Vn duc cupide son ennemy ensuyure,


Dans entrera empeschant la phalange:


Hastez a` pied si pres viendront poursuiure


Que la iournee conflite pres de Gange.

4-52 En cite’ obsesse aux murs hommes & femmes…

Почему именно он? Ответ: – в близком катрене 4-55: «Durant sept heures ne fera que crier:». Да-да! С чего эта тема началась, тем самым и заканчивается. Вороны – очень приспособленные к жизни в любых условиях птицы. Пускай себе каркают, раз Бог дал «королевским птицам» такой дар.

_______________________________________________________________________

Со следующим катреном 5-90, возможно, придет некоторый прогресс, связанный с видением Нострадамусовских таинств.

5-90 Dans les cyclades, en perinthe & larisse,


Dedans l’Sparte tout le Pelloponnesse:


Si grand famine, peste, par faulx connisse,


Neuf moys tiendra & tout le cherronesse.

В кикладах, в перинфе и лариссе,

В Спарте весь Пелопоннес:

Столь большой голод, чума, из-за ложной опоры,

Девять месяцев удержится, и весь херсонес.


Девять «месяцев» сложились с приходом катрена 5-81. Необычные речевые обороты катрена, если их воспринимать дословно, указывают на то, что загадочный Херсонес – «cherronesse», где-то здесь. Да, на удивление легко обнаружился. Подмечено также то, что Автор не стал вытаскивать из колоды случайную карту – страницу: все тоже место, все тот же «птичий» катрен. Вот он: «Cherr+on+esse».

5-81 L'oyseau royal sur la cite' solaire,


Sept moys deuant fera nocturne augure:


Mur d'Orient cherra tonnaire esclaire,


Sept iours aux portes les ennemis a l'heure.

5-82 Au conclud pache hors la forteresse

Конечно, это не могло не заинтересовать. На очереди – Пелопоннес, он где-то в Спарте должен проявиться. С ней вариант только один. «Спарта» – лишь в 6-84. Ниже – вести с того места.

Да, не все так стройно и компактно, как в прошлом месте, но «Pe+ll+op+onn+esse» – собирается. (Снова пришлось вмешаться из будущего. Участок сей – оправданно такой большой. Помимо Спарты, здесь и «per+int+he», и «cy+cla+des», и «LARISSE». И этот список можно продолжить. Несмотря на скудность собранной ранее полезной информации, я, на самом деле, очень сомневался в выбранном пути. Все эти составления слов из найденных обрывков на уже «понятном» участке – боролись тогда с теорией вероятности… Кто кого, в итоге «сделает» – было неизвестно).


6-82 …Par ceulx qu'apres occuperont le cyphe.

6-83 Celuy qu'aura tant d'honneurs & caresses,


A son entree de la gaule Belgique:


Vn temps apres fera tant de rudesses,


Et sera contre a` la fleur tant bellique.

6-84 Celuy qu'en Sparte Claude ne peult regner,


Il fera tant par voye seductiue:


Que du court, long, le fera araigner,


Que contre Roy fera sa perspectiue.

6-85 La grand cite' de Tharse par Gaulois,


Sera destruicte, captifz tous a` Turban:


Secours par mer du grand Portugalois,


Premier d'este' le iour du sacre’ Vrban.

6-86 Le grand Prelat vn iour apres son songe,


Interprete' au rebours de son sens:


De la Gascoigne luy suruiendra vn monge,


Qui fera eslire le grand Prelat de sens.

6-87 L'eslection faicte dans Frankfort,


N'aura nul lieu, Milan s'opposera…

_______________________________________________________________________

Над следующим катреном я долго ломал голову. В итоге же – все оказалось очень просто, чего я никак не ожидал.

5-92 Apres le siege tenu dixsept ans,


Cinq changeront en tel reuolu terme:


Puis sera l'vn esleu de mesme temps,


Qui des Romains ne sera trop conforme.

После осады, держащейся семнадцать лет,

Пятеро сменятся за такой же срок:

Затем будет избран один в то же время,

Который Римлянам не будет очень уж соответствовать.

Необходимо просто-напросто с самого начала центурий отсчитать семнадцать «-ans-» в любом виде, например, самый первый случай: «transmis», и т.д. Последний, семнадцатый случай попадает на замечательный катрен 1-41. В нем-то и находится первое слово «Siege» в Центуриях.

1-41 Siege en cite’ est de nuict assallie,


Peu eschape’ : non loing de mer conflict:


Femme de ioye retours filz defaillie,


Poison & lettres cachees dans le plic.

Абсолютно за этот же период все формы «change…»(changeant и changement), появляются в тексте ровно пять раз. Последний случай – в катрене 1-43, в составе слова «changement», в период действия семнадцатого «ans». (На этом мои прошлые записи относительно этой темы заканчиваются, Для ее полноты добавлю сегодняшнее наблюдение).

За этот же период два раза встречается «esleu-»(катрены 1-12 и 1-13). Первый случай – подходит под записанное в последних двух строках катрена 5-92. Собранное слово здесь – «co+nf+or+me».

1-10 … Ou les enfans septains du roy sont pris:


Les vieux & peres sortiront bas de l'enfer,


Ains mourir voir de fruict mort & crys.

1-11 Le mouvemente de sens,coeur, piedz, & mains,


Seront d'acord. Naples,Leon, Secille:


Glaifues, feus, eaux : puis aux nobles Romains,


Plonges tues mors par cerueau debile.

1-12 Dans peu dira faulce brute, fragile,


De bas en hault esleue promptement…

Ну и стоит, наверное, в окончании этой темы отметить один, возможно неслучайный факт. По результатам всех десяти Центурий слов «siege» в единственном числе – семнадцать, числительных «cinq» – столько же.

_______________________________________________________________________

Не иначе, как еще один «космический» катрен впереди. Здесь уже все довольно открыто и однозначно, космическая станция – не иначе.

6-5 Si grand famine par vnde pestifere,


Par pluye longue le long du polle arctique:


Samarobryn cent lieux de l'hemispere,


Viuront sans loy, exempt de pollitique.

Настолько большой голод из-за волны чумной,

От дождя долгого протяженностью от полюса арктического:

Самаробрин сто мест от полу – spere,

Будут жить без закона, свободно от политики.

Да, слово «polle» – «полюс», «hemispere» – похожее на «полусферу», загадочный «Самаробрин», «lieux» – слово, созвучное с единицей измерения лье, но, все-таки отличное от него (lieue). Все действительно создает фантастический образ космического будущего.

О чем же этот катрен в действительности?

«Samarobryn» – это, скорее всего, житель Самаробривы(Samarobriva) – древнее латинское название современного города Амьен.

«Hemispere» – вовсе не полусфера(hemisphere). Отсутствие в нем буквы «h» – делает его уникальным, придуманным Нострадамусом. Смысл становится – «половина» плюс «разделитель».

«-Hemi-» в семи первых Центуриях обнаруживается еще лишь четырежды. В 1-7, 2-21, 3-72 и 5-73. Второй случай – «тот самый». Здесь и складывается «hemi+sp+ere».

2-20 Freres & seurs en diuers lieux captifz,


Se trouueront passer pres du monarque:


Les contempler ses rameaux ententifz,


Desplaisant voir menton, front, nez, les marques.

2-21 L'embassadeur envoye’ par biremes,


A my chemin d'incogneuz repoulses…

Как видно – здесь и слово «lieux» оказывается к месту. Никакого «Самаробрина» здесь не обнаруживается, да и не должно, во-первых, нет здесь «ста», во-вторых – из-за отсутствия окончания «-yn», «Samarobryn» не имеет просто права на жизнь.

Ближайшее сочетание двух таких букв – в далеком отсюда катрене 2-1(Selyn).

…Как оказалось, после долгих рассуждений, не в таком уж и далеком. «Сто мест от hemi+sp+ere», т.е., от того места, где оно все полностью соберется в направлении снизу вверх, до места, где соберется полностью «Sa+ma+ro+br+yn» – ровно сто мест – заглавных букв. Ниже – начало отсчета.

2-19 N(6)ouueaux venus, lieu basty sans defence,


O(5)ccuper la place par lors inhabitable:


P(4)rez, maisons, champs, villes, prendre a plaisance,


F(3)aim, P(2)este, guerre, arpen long labourable.

2- 20 F(1)reres & seurs en divers lieux Captifz…

А это – то место, где складывается «Sa+ma+ro+br+yn».


2-1 Port S(100)elyn fortes fera inuasions.

2-2 L(99)a teste blue fera la teste blanche,


A(98)utant de mal que F(97)rance a faiсt leur bien.


M(96)ort a l'anthenne grand pendu sus la branche,


Q(95)uand prins des siens le R(94)oy dira combien.

2-3 P(93)our la chaleur solaire sus la mer,


D(92)e N(91)egrepont les poissons demis cuits:


L(90)es habitans les viendront entamer,


Q(89)uand R(88)od. & G(87)ennes leur faudra le biscuit.

2-4 D(86)epuis M(85)onech iusques au pres de S(84)ecile,


T(83)oute la plage demourra desolee:


I(82)l ny aura fauxbourg, cite’ ne ville,


Q(81)ue par B(80)arbares pillee soit & vollee.

2-5 Q(79)u'en dans poisson, fer & lettre enfermee,


H(78)ors sortira qui puis fera la guerre:


A(77)ura par mer sa classe bien ramee…

Задач такого уровня ранее еще ни разу не было мною выявлено. Позволю себе немного порассуждать по этому поводу.

Часто задумываюсь вот по какому поводу. Почти пятьсот лет прошло со времени выхода «Пророчеств». Книга эта и сейчас известная, а уж фамилия Автора, практически, у всех на слуху. А для кого Нострадамус все это рождал? Я уверен, в этой книге – повсюду, везде – одни логические связи. Она просто блещет высочайшим интеллектом Автора. Примеров мною уже приведено достаточное количество для таких выводов, а сколько еще будет? Надеялся ли он, что его поймут? Или писал в пустоту?

Я, в моем современном мне мире, пользуясь достижениями разума общечеловеческого – компьютерными помощниками, с трудом, и далеко не во всех случаях, «дотягиваюсь» до истинных решений его головоломок.

О прижизненном раскрытии его тайнописи и речи быть не может. Есть некоторые «опасные» задачи, которые при их раскрытии и обнародовании, обязательно попали бы под око тогдашней церковной цезуры, а это – огромные риски для Автора. Вывод – писал в пустоту… Но, при этом, давая шанс этой пустоте оценить когда-нибудь его творения во всей полноте, и дать справедливую оценку его творчеству и ему самому. Кажется, из этой пустоты и рождается эта, уже моя, книга.

Продолжение темы. «Самаробрин» в ста местах от почти «полусферы» состоялся. Тема оказалась сложной и необычной. Буквально – некая случайность, позволила мне найти ответ на задачу – загадку. И сейчас – об этой случайности.

Я не зря, наверное, разбирался со словами «hemisphere» и «lieux». Оба они уже прекрасно «сработали», но не дает, до сей поры, покоя катрен 2-21. В нем – дважды присутствует «половина». В греческом варианте «-hemi-» и французском – «my». Создается впечатление, что только половина этой «половинной» темы понята. Конечно, вероятнее всего, на этапе создания этого катрена, так просто все случайно сложилось, но не мог ли эрудит – Нострадамус этим воспользоваться? Тем более, учитывая то, что «сто мест» – не рядовая загадка, ответ на нее стоило бы утвердить, исключив всякие случайности.

Теперь – следующие факты. Если признать катрен 6-5 «самодостаточным», т.е. «самоутверждающимся», то, исходя из этого предположения,


некое послание, может состояться и с участием него.

Абсолютно тот же метод, только теперь, уже от катрена 6-5, предлагаю пойти далее, пытаясь из заглавных букв следующих катренов собрать все то-же слово «SAMAROBRIN», с окончанием на «-IN», что считаю допустимым, ввиду чрезвычайной редкости Y в Центуриях. Ниже приведены строки катренов, где впервые встретятся необходимые заглавные буквы. Желаемое слово соберется ровно на сотой заглавной, с первым появлением O на этом участке, в катрене 6-21. В нем слово «polleartiq» – сражает наповал!

6-6 A(1)pparoistra vers le S(2)eptentrion,


N(3)on loing de C(4)ancer l'estoille cheuelue:


S(5)uze, S(6)ienne, B(7)oece, E(8)retrion,


M(9)ourra de R(10)ome grand, la nuict disperue.

6-8 …A(20)u R(21)oyal change deuiendront apouuris…

6-12 …C(45)ontre l'I(46)talie & F(47)rance contendra.


6-21 Q(98)uant ceulx du polleartiq vnis ensemble,


E(99)t O(100)rient grand effraieur & crainte:


Esleu nouueau, soustenu le grand temple,


Rodes, Bisance de sang Barbare taincte.

Очевидно, что это очередная мастерская задумка Автора. От себя сегодняшнего остается добавить, что и мелочи, вроде «долгого дождя», конечно, тоже присутствуют. Нужно только научиться их видеть. «Plu+ye lo+ng+ue».

6-19 La vraye flamme engloutira la dame,


Que vouldra mettre les Innocens a feu:


Pres de l'assault l'exercite s'enflamme,


Quant dans Seuille monstre en boeuf sera veu.

6-20 L'vnion faincte sera peu de duree,


Des vns changes reformes la pluspart:


Dans les vaisseaux sera gent enduree,


Lors aura Rome vn nouueau liepart.

_______________________________________________________________________

Темы с «ветвями» в этой книге уже были ранее, поэтому, только вкратце приведу свое видение очередного катрена с ними.

6-11 Des sept rameaulx a` trois seront reduictz


Les plus aisnes seront surprins par mort:


Fratricider les deux seront seduictz,


Les coniures en dormans seront mors.

С семи – ветви до трех будут сокращены

Самые старшие будут застигнуты смертью:

Братоубийством две будут соблазнены,

Заговорщики во сне умрут.

Семь «ветвей» – «rameau» стало в Центуриях с приходом этого катрена. Автор явно предлагает внимательно присмотреться к катренам с ними.

Самые старшие, т.е. самые ранние, связаны со смертью.

1-30 … Nonobstant signes de rameau palmerin,


Apres mort, pille: bon auis tard venu.

1-100 … Tenant au bec vn verdoyant rameau,


Mourra tost grand, & finera la guerre.

Два катрена – действительно связаны с «братьями» – «frere». Во втором случае «брат» в соседнем катрене. Где-то там Нострадамус усмотрел и их убийство.

2-20 Freres & seurs en divers lieux captifz,


Se trouueront passer pres du monarque:


Les contempler ses rameaux ententifz…

5-35 …Vn rameau prendre, du grand ouuerte guerre.

-36 De soeur le frere par simulte faintise…

От себя «сегодняшнего» – добавлю в эту книгу раскрытое место, где заговорщики умрут во сне: «con+iu+res, dorm+ans, mort». В катрене 6-29 – последняя «ветвь» всех Центурий.

6-30 … Nuict qu'on cuidoit dormir en seurete',


Pres de Braban marcheront ceulx du Liege.

6-31 Roy trouuera ce qu'il desiroit tant,


Quant le Prelat sera reprins a` tort:


Responce au duc le rendra mal content,


Qui dans Milan mettra plusieurs a` mort.

6-32 Par trahysons de verges a` mort battu,


Prins surmonte' sera par son desordre:


Conseil friuole au grand captif sentu…

_______________________________________________________________________

Еще один катрен на речную тему.

6-27 Dedans les isles de cinq fleuues a` vn,


Par le croissant du grand Chyren Selin:


Par les bruynes de l'aer fureur de l'vn,


Six eschapes, caches fardeaux de lyn.

Внутри островов из пяти рек в одну,

Посредством полумесяца великого Ширена Селина:

Из-за туманов в воздухе – ярость одного,

Шестеро избежали, сокрытые грузами льна.

Видимо, речь идет о последних пяти оставшихся реках в первом цикле «Пророчеств» после этого катрена. «Острова» – это, наверное, катрены и есть. Сливаются они в последнюю в катрене 7-30. Наличие слов «croissant», «aerain»(7-25), «eschapees»(7-26), «eschapez»(7-28) – указывает на то, что место выбрано правильно.

_______________________________________________________________________

Еще один, на этот раз – последний катрен с «ветвями» – «rameaux».

6-29 La vefue saincte entendant les nouuelles,


De ses rameaux mis en perplex & trouble:


Qui sera duict appaiser les querelles,


Par son pourchas de razes fera comble.

Вдова святая, слушая новости,

О своих ветвях – ввергнута в путаницу и суматоху:

Так что будет должна уладить ссоры,

Своим преследованием бритых – наполнится.

«Бритых», как известно, набирается семь. «Вдова», видимо оставшаяся без продолжения рода, ну очень постарается, ради того, чтобы количество «ветвей» превысило количество «бритых». Итог предсказуем. «Ветвей» становится восемь.

_______________________________________________________________________

Колодцы и холмы, что между ними может быть общего? Во Франции шестнадцатого века – буквально все.

6-50 Dedans le puys seront trouues les oz,


Sera l'incest, commis par la maratre:


L'estat change' on querra bruict & loz,


Et aura Mars atendant pour son astre.

Внутри колодца будут найдены кости,

Будет инцест совершен мачехой:

Состояние меняется, будут в поисках славы и хвалы,

И получат Марс ожидающий ради своей звезды.

Коллизия времен Нострадамуса. И «колодцы» и «холмы» тогда можно было не отличить. «Puis», «puits», «puys» – все это тогда дозволялось. Это, наверное, давало повод Автору назвать «кровосмешением». В этом катрене он решает объединить эти разные по смыслу слова воедино, ради «славы и похвалы», тем самым – добавляя к «колодцам» и «холмам» еще и распространенное слово «puis» со смыслом «потом», «затем», имеющим в текущий момент ранг, равный 28.

Подтверждает же это все – «Марс» из четвертой строки катрена. Он – на текущий момент – также имеет 28-й выход на арену Центурий.

В качестве «вишенки на торте»: «pui» – старофр. – хвала, честь. Комментарии, думаю, излишни.

_______________________________________________________________________

Следующий исследуемый катрен глаголет во всеуслышание о том, что «середина большей части истории» наступила.

6-61 Le grand tappis plie' ne monstrera,


Fors qu'a demy la pluspart de l'histoire:


Chasse' du regne loing aspre apparoistra,


Qu'au faict bellique chascun le viendra croire.

Большой свернутый ковер не покажется,

Лишь только половина большей части истории:

Изгнанный из царства далеко – суровым явится,

Так что в дело боевое каждый станет верить.

С приходом этой темы мне придется приоткрыть завесу над одной из самых важных тайн «Пророчеств», тайной года 3797, который Нострадамус указывает в «Предисловии к Сезару» в качестве конечной даты всех своих пророчеств. Об этом – позже, а пока, просто прошу принять во внимание этот факт.

Если отнестись очень ответственно к утверждениям Автора, то, приняв за веру тот факт, что половина истории уже состоялась, все-таки, стоит это проверить.

Половина всей Центурийской» истории – это 1898-1899 лет. Половине всей «истории» – полагается и половина катрена – первая. Ниже – все слова первых двух строк этого катрена со своими рангами на текущий момент.

6-41 Le(403) grand(234) tappis(1) plie'(1) ne(85) monstrera(1+1?),


Fors(4) qu(67)'a(209) demy(4+1) la(377) pluspart(5) de(503) l'histoire(1)..


В итоге – 1897. Прекрасное число, состоявшееся в нужном месте, отличное от идеала лишь на единицу- две. Это первый «маяк» – сигнал, для понятия Нострадамусовских глобальных подсчетов.

_______________________________________________________________________

Катрен под порядковым «дьявольским» номером 6-66 – просто нельзя обойти стороной. Гробница и кости в его составе – тому подтверждение.

6-66 Au fondement de la nouuelle secte,


Seront les oz du grand Romain trouues,


Sepulcre en marbre apparoistra couuerte,


Terre trembler en Auril, mal enfouetz.

В основании новой секты,

Будут кости великого Римлянина найдены,

Гробница мрамором появится покрытая,

Земля содрогается в Апреле, плохо закопаны.

Основание – фундамент новой секты – это самая древняя «секта», на которой воздвигнуты все остальные. Она в катрене 1-7, который уже известен «карточной» темой с четырьмя тузами – «as», и словом «senez», означающим наличие двух шестерок(ср.порядковый номер катрена). Теперь требуется найти в нем «oz» или «os», что одно и тоже – «кости». В связи с этим придется сравнить два разных издания, 1555 и 1557 годов выпуска. Строка четвертая.

1555 г. …Par le Rosseau senez les entreprinses.

1557 г. …Par le Rousseau senez les entreprinses.

«Кости» обнаруживаются только в самом раннем издании. Все последующие полностью теряют решение этой задачи. И они действительно принадлежат «Римлянину» – «Romains»(1-11).

Далее следует обратить внимание на «апрельский» катрен 1-42. В нем – аналогичная ситуация, даже еще более запутанная. В изданиях 1555 года и 1557 года из Утрехта ведутся поиски золота – «or», во всех других, в том числе 1568 года и т.п. – ищут «кости» – «os». Второй вариант, возможно, согласно катрену 6-66 – верный.

Вблизи катрена 1-42 есть и другие слова – признаки верного места: «sepulchre»(1-37), «terre tremblera»(1-46), а в самом катрене 1-42 – нельзя не заметить слово «malins».

_______________________________________________________________________

Тайна одного из персонажей «Пророчеств» – великого Ширена Селина «Chyren Selin», будоражит всех, кто знаком с этим произведением. Явно выдуманный Автором, поставленный им во главе всего мира, кто он?

6-70 Au chef du monde le grand Chyren sera,


Plus oultre apres ayme craint, redoubte':


Son bruit & loz les cieulx surpassera,


Et du seul tiltre victeur fort contente'.

Во главе мира великий Ширен будет,

Помимо этого, потом – любимый, устрашающий:

Его слава и похвала ему – небеса превзойдет,

И только титулом победителя очень доволен.

Он довольно часто упоминается в Центуриях. Есть версия, что «Chyren» – анаграмма от Генриха(Henri). Мне кажется – не все так просто.

В этом катрене последнее упоминание «мира» – «monde» в первых семи Центуриях. И этот последний мир Нострадамус дарит Ширену.

Нелишним, наверное, будет пробежаться по катренам с «мирами».

Почти удача ожидает в катрене 2-22. Из заглавных букв этого катрена почти собирается SELIN. Отсутствует лишь I.


2-22 Le camp Asop d'Europe partira,


S'adioignant proche de lisle submergee:


D'Arton classe phalange pliera,


Nombril du monde plus grand voix subrogee.

И здесь необходимо обратить внимание на слово «lisle» – «остров». В таком виде он в Центуриях выложен лишь дважды из двадцати двух «островов». Причем, еще в двух случаях слово «Isle» присутствует с заглавной буквы I. Пример – в катрене 2-78.

Еще один катрен с «миром» также связан с Селином. В нем он явный.

4-77 SELIN monarque l'Italie pacifique,


Regnes vnis Roy chrestien du monde:


Mourant vouldra coucher en terre blesique,


Apres pyrates auoir chasse' de l'onde.

И, наконец, причем здесь титул «победитель»? В катрене 1-38 есть слово «victeur», а в катрене 1-42 вот такой Селин.

-42 …Cherchant les or du d'Amant & Pselin.

Кроме этого в последнем катрене с Селином – его победный крик.

-78 Crier victoire du grand Selin croissant…

_______________________________________________________________________

Следующий катрен с числительным, на него и все внимание.

6-75 Le grand pilot par Roy sera mande',


Laisser la classe pour plus hault lieu attaindre:


Sept ans apres sera contrebande',


Barbare armee viendra Venise caindre.

Великий кормчий Королем будет вызван,

Оставит флот, чтобы более высокого места достичь:

Семь лет спустя будет контрабанда,

Варварская армия станет Венецию окружать.

Отсчитав семь лет – «-ans-» вперед, и попав в катрен 6-91, вблизи можно обнаружить неприметное составное слово «con+tre».

6-91 Captif eschappe' de l'aisne' dans(7) la baste:


Quant il naistra du grand vn filz Agrippe.

6-92 Prince de beaulte' tant venuste,


Au chef menee, le second faict trahy:


La cite' au glaifue de pouldre face aduste,


Par trop grand meurtre le chef du roy hay.

Следом, в катрене 6-96, в период действия седьмого «ans», нашлось слово «habandonnee», оказавшееся там, конечно, не случайно.

_______________________________________________________________________

Очень интересное решение найдено задачи катрена 6-85. Нравится мне игра Нострадамуса с заглавными буквами.

6-85 La grand cite' de Tharse par Gaulois,


Sera destruicte, captifz tous a` Turban:


Secours par mer du grand Portugalois,


Premier d'este' le iour du sacre’ Vrban.

Большой город Тарс Галлами,

Будет разрушен, пленены все в Тюрбан:

Помощь с моря от великого Португальца,

Первый лета день святого Урбана.

Поиск нужного места по обычной схеме. Слова «-iour-» сопоставлялись с «-este-». Тайное местонахождение разгадки найдено в катрене 2-30.

2-29 … Et chascun frappera de sa gaule.

2-30 Vn qui les dieux d'Annibal infernaulx,


Fera renaistre, effrayeur des humains:


Oncq' plus d'horreurs ne plus pire iournaulx,


Qu'auint viendra par Babel aux Romains.

Вот он – день святого Урбана: «iour, sa+int, VRBAn». До этого, в катрене 2-28 – «teste».

В этом катрене я заметил присутствие заглавной O, и вспомнил про один интересный, запомнившийся мне катрен из далекой девятой Центурии.


9-73 Dans Fois entrez Roy ceiulee Turbao,


Et regnera moins reuolu Saturne,


Roy Turban blanc Bizance coeur ban,


Sol, Mars, Mercure pres la hurne.

В Фуа войдет Король синий (Turbao?),

И процарствует меньше оборота Сатурна,

Король Тюрбан белый, Византия, сердце, изгнание,

Солнце, Марс, Меркурий возле урны.

Думаю, Король, о котором идет речь, возник в катрене 2-7, в катрене 2-30 вошел в FO+is, действительно, в TVRBAO.

2-29 Passer les monts Apennis, voir la Gaule:


Transpercera ciel les eaux & neige,


Et chascun frappera de sa gaule.

Vn qui les dieux d'Annibal infernaulx,


Fera renaistre, effrayeur des humains:


Oncq' plus d'horreurs ne plus pire iournaulx,


Qu'auint viendra par Babel aux Romains.


Он сменится другим королем в катрене 2-36, таким образом, цикл Сатурна – период между двумя «Saturne» – оказывается значительно больше (с 1-83 до 2-48).

_______________________________________________________________________

Есть серьезные основания считать, что, как минимум два катрена описывают не события из человеческой жизни, а – цапельной. Frank, franc – это старинное название серой цапли. Это проверено, без всяких сомнений.

6-87 L'eslection faicte dans Frankfort,


N'aura nul lieu, Milan s'opposera:


Le sien plus proche semblera si grand fort,


Que oultre le Ryn es mareschz chassera.

Выбор сделан во Франкфурте,

Не получит никакого места, Милан будет против:

По родству очень близкий покажет столь большую силу,

Что за Рейн в болота загонит.

«Frankfort» – это форт Франка, т.е. цапли. «Milan» – еще переводится, как «коршун», сильнейший родственник цапли, изгнавший ее в болота за Рейн.

Даже добавить нечего.

Второй катрен с такой же тематикой – 5-87.

5-87 L'an que Saturne sera hors de seruaige,


Au franc terroir sera d'eaue inunde':


De sang Troyen sera son mariage,


Et sera seur d'Espaignolz circunder.

В год, когда Сатурн будет вне серважа,

На территории франка будет наводнение:

От крови Троянской будет его(ее) свадьба,

И будет сестра Испанцами окружена.

Уверяю, речь снова идет о цапле. Как известно, свадьба – это вступление в брак двух близких половинок. У цапель – все абсолютно также. За кого могла выйти замуж уважаемая мисс цапля? Пусть и с кровью Троянской, текущей в венах, но только за подобного ей цаплЯ))), причем, с большой буквы – FRANC.

1-19 …Le sang Troyen vexe par les Espaignes:


Par eulx grand nombre en sera faicte tare,


Chef fuict, cache’ aux mares dans les saignes.

1-20 Tours,Orleans, Bloys, Angiers, Reims, & Nantes,


Cites vexees par subit changement:


Par langues estranges seront tendues tentes,


Fleuues, dards Renes, terre & mer tremblement.

«Большие потоки» из катрена 1-17 с Иридой – очень даже в тему. Можно и со сбором слова «SATVRNE» на том участке поработать. Не слишком компактно – но все удается.

В катрене 5-87 еще и о сестре Франка упоминается. Вот и она, в окружении «Испаний», как и положено сестрам героев цапельного мира.

4-2 …Hespaigne en trouble, marcher gent militaire:


Des plus grand dames en France emmenees.

4-3 D'Arras & Bourges, de Brodes grans enseignes,


Vn plus grand nombre de Gascons batre a` pied,

Ceulx long du Rosne saigneront les Espaignes:

Proche du mont ou Sagonte s'assied.

4-4 L'impotent prince fache, plainctz & querelles,


De rapts & pilles par coqz & par libyques:


Grand est par terre,par mer infinies voilles,


Seure Italie sera chassant Celtiques.

4-5 Croix, paix, soubs un accomply divin verbe,


L'Hespaigne & Gaule seront vnis ensemble…

Вот так, Франция повсеместно ассоциируется со знаменитым на весь мир петухом, а прямая-то связь – с серой цаплей – франком.

Наконец, почему это все цапли? Ответ – потому что это и так очевидно.

Если такой ответ не устраивает – мне придется применить тяжелую артиллерию))). Она в виде подсказки из далекой десятой Центурии, до которой естественным путем еще топать и топать, но на что тогда нужна машина времени, которой пользовался Нострадамус? Ее я и взял в аренду ненадолго у Автора. Оплачивал не марками, – франками, как и положено. Звонил ему, договаривался, конечно же, из Франкфурта, пытался из Милана – связь все время прерывалась. Абонент становился недоступен.

10-63 Cydron, Raguse, la cite' au sainct Hieron,


Reuerdira le medicant secours:


Mort fils de Roy par mort de deux heron,


L'Arabe, Ongrie feront vn mesme cours.

Кидония, Рагуза, город святого Гиерона,

Оживится медицинская помощь:

Смерть сына Короля из-за смерти двух цапель,

Аравия, Венгрия пойдут одним и тем же путем.

Вначале – о немного другом, подмеченном мною. Обе полноценные «цапли», конечно же, совершенно случайно, размещены Автором с разрывом ровно в сто катренов(5-87, 6-87). Какое совпадение, глаз радуется.

«Две цапли» полноценные в Центуриях! Об этом утверждает сам Автор. Оно так и есть.

Наверное, заметно, что я – сегодняшний, вмешался в эту тему. Не смог поступить иначе – тема хорошая, а ответы были ранее интуитивно найдены, но недостаточно подкреплены очевидными фактами, поэтому – не удержался, вставил современные «пять копеек». Это не сильно повлияло на итог. Я двигался, тогда уже, в правильном направлении… созревал, поспевал, для этой книги.

_______________________________________________________________________

Снова пришло время разбираться с «числовым» катреном. Главное правило всех пророчеств – катренов – все должно быть объяснено однозначно и неоспоримо.

6-97 Cinq & quarante degres ciel bruslera,


Feu approucher de la grand cite' neufue,


Instant grand flamme esparse saultera,


Quant on vouldra des Normans faire preuue.

. Пять и сорок градусов небо загорится,

Огонь приближается к большому городу новому,

Моментально большое пламя раскинется,

Когда захотят получить от Нормандцев доказательство.

После событий, случившихся 11 сентября 2001 года в США, этот катрен, наверное, не пропустило ни одно информагентство в мире. Благодаря прессе Нострадамус подтвердил свое звание величайшего пророка всех времен. И не беда, что есть некоторые несоответствия в катрене, да и Нью-Йорк расположен не на сорок пятом градусе широты. Все, что требовалось – «правильно» перевести катрен, немного подкорректировав его. Думаю, это пророчество не о тех событиях.

Слово «degre’» –это не только «градус», но еще и «уровень», «степень», «ступень». «Небо» в этом катрене – 43-е в Центуриях. С учетом строки катрена 6-2 – «…и три неба в свидетелях…» – «небес» становится 45.

«Город» в этом катрене – 62-й по счету. Возможно, с учетом фразы «…два города…» из катрена 2-6 – 63-й. «Огонь» – 54-й. Дистанция великовата. Где обещанное Автором сближение?

Нострадамус свое слово сдержит, но уже по результатам всех десяти Центурий. И «cite’(s)», и «feu(s,x)» получат ранг 79. Или, с учетом «двух городов» из 2-6, «cite’» на один больше.

_______________________________________________________________________

Пора поработать с последней, седьмой, Центурией первого Цикла «Пророчеств».

7-12 Le grand puisne’ fera fin de la guerre,


Aux Dieux assemble les excuses:


Cahors, Moissac iront long de la serre,


Reffus Lestore, les Agennois razes.

Великий младший положит конец войне,

Пред Богами собрав извиняющихся:

Кагор, Муассак пройдут далеко от темницы,

Непринятие Лектура, Аженцы обритые.

Последняя война – «guerre» семи первых Центурий – в катрене 7-37. К тому участку и стоит присмотреться.


7-36 Dieu le ciel tout le diuin verbe a` l'vnde,


Pourte' par rouges sept razes a` Bisance:


Contre les oingtz trois cens de Trebisonde,


Deux loix mettront, & horreur, puis credence.

7-37 Dix enuoyes, chef de nef mettre a` mort,


D'vn aduerty, en classe guerre ouuerte…

В катрене 7-36 и последний «Бог» – «Dieu» первого цикла, олицетворяющий собою всю ассамблею Богов семи Центурий, и последние, седьмые «бритые», о которых было рассказано ранее. Ну и, конечно, «младший» – «puis+ne».

_______________________________________________________________________

В следующем катрене 7-13 ожидается подсчет «лет», поэтому его тоже нельзя пропустить.

7-13 De la cite' marine & tributaire,


La teste raze prendra la satrapie:


Chasser sordide qui puis sera contraire,


Par quatorze ans tiendra la tyrannie.

Из города морского и данника,

Голова бритая захватит сатрапию:

Изгнан грязный, который затем будет против,

Четырнадцать лет удержится тирания.

В рамках первых семи Центурий задача из четвертой строки не решится. Пятнадцать полноценных лет – «an(s)», начиная с текущего момента, соберутся в катрене 10-91. За это время «тираны» и «тирании» не раз напомнят о себе, последний – на исходе четырнадцатого года, в катрене 10-90.

_______________________________________________________________________


О королеве Нострадамус почти не упоминает в первых семи Центуриях. И вот, уже почти на исходе, вспоминает и вовлекает в свою игру.

7-16 Entree profonde par la grand Royne faicte,


Rendra le lieu puissant inaccessible:


L'armee des trois lyons sera deffaicte,


Faisant dedans cas hideux & terrible.

Вход глубокий посредством великой Королевы сделан,

Вернув место могущественное, недоступное:

Армия из трех львов будет разбита,

Создав внутри казус отвратительный и ужасный.

Редкость упоминания, в данном случае – даже на руку. Ниже – участок, на котором выявляется вход – «En+tr+ee» и могущественное место – «LIEV». В первой строке катрена 3-88 – есть слово «armee».

3-88 … Isles saisies de mer ayde fermee,


Ton traditeur en terre nagera.

3-89 En ce temps la sera frustre Cypres,


De son secours de ceulx de mer Egee:


Vieux trucides , mais par masles & lyphres,


Seduict leur roy, royne plus oultragee.

-90 Le grand Satyre & Tigre de Hyrcanie…

С армией из трех львов также все несложно, правда, как и указано в последних двух строках катрена 7-16, она разбита, полностью не собирается, создав своеобразный казус. Только «ARMEe». Здесь же еще один вход – «entree», в качестве связующего слова. Обращаю внимание на то, что участок – уже из восьмой Центурии.

8-34 Apres victoire du Lyon au Lyon


Sus la montaigne de IVRA Secatombe


Delues & brodes septieme million


Lyon, Vlme a Mausol mort & tombe.

8-35 Dedans l'entree de Garonne & Bayse


Et la forest non loing de Damazan…

_______________________________________________________________________

И следующий рассматриваемый катрен таит свои разгадки во втором цикле «Пророчеств».

7-18 Les assieges couloureront leurs paches,


Sept iours apres feront cruelle issue,


Dans repoulses feu, sang, sept mis a` l'hache,


Dame captiue qu'auoit la paix tissue.

Осажденные окрасят их договоры,

Семь дней спустя создадут жестокий исход,

Внутрь отброшены огонь, кровь, семь преданы топору,

Дама пленена, которая мир соткала.

Под фразой «осажденные окрасят их договоры», наверное, подразумевается последнее упоминание «assiege(s)» в Центуриях. Это случится в далеком катрене 9-82. От него до конца всех десяти Центурий – ровно семь полноценных «дней». (Катрены 10-8, 10-9, 10-15, 10-19(дважды), 10-50 и 10-80).

Эти семь, т.е., в данном случае, «день» – «iour» – предан топору – «hache» – в катрене 9-70, в нем второе и последнее упоминание этого слова в Центуриях.

9-70 …Dedans Lyon, le iour du Sacrement,


Ceux de Vienne seront trestous hachez…

О даме – умолчу. Есть мысли, конечно, об одном человеке, который весь этот мир, по-сути – «выткал». Фамилия его, кстати, несколько «дамская».

______________________________________________________________________

Катрен 7-40 – также, находит свои решения уже во втором цикле «Пророчеств». Разрыв в три года между созданием первого и второго цикла – объясним. Не так-то и просто создавалось это произведение, слова каждого катрена продумывались и просчитывались Автором досконально, еще и неплохо рифмовались.

7-40 Dedans tonneaux hors oingtz d'huille & gresse,


Seront vingtvn deuant le port fermes,


Au second guet par mort feront prouesse,


Gaigner les portes & du guet assommes.

В бочках, снаружи обмазанных маслом и жиром,

Будут двадцать один перед портом закрытые,

Во второй дозор через смерть совершат подвиг,

Побеждены ворота и стражей разбиты.

Требуется отсчитать и найти двадцать первый «порт» в Центуриях и узнать, что же Нострадамус упрятал в бочках, которые он снаружи обмазал маслом и жиром. Это месторасположение оказалось очень удачным. Двадцатое и двадцать первое упоминание «порта» приходится на катрен 9-28. Следующее – в катрене 9-30, затем – в 9-32. Кругом одни «порты». Место для Центурий в этом смысле – уникальное. И вот – в нужно месте, в катрене 9-29, раскрывается то, чем наполнены бочки. «Bitument» – смолой, битумом. Потрясающе! Почти уникальное для Центурий слово «huille» – масло, также поблизости, в конце катрена 9-34.

…Снова вмешиваюсь из своего будущего. Потрясающе было бы, найди я тогда выделенную ниже кладезь нужных слов: «to+nne+aux», четыре «port+es», «seco+nd», «gu+et», «MORT», «pro+ue+sse», «ga+igne», «asso+mme». Жир – «gr+esse» – собирается в катрене 9-36.

9-28 Voille Symacle port(20) Massiliolique,


Dans Venise port(21) marcher aux Pannons:


Partir du goulfre & sinus Illirique,


Vast a` Socile, Ligurs coups de canons.

9-29 Lors que celuy qu'a` nul ne donne lieu,


Abandonner vouldra lieu prins non prins:


Feu nef par saignes, bitument a` Charlieu,


Seront Quintin Balez reprins.

9-30 Au port(22) de PVOLA & de saint Nicolas,


Perir Normande au goulfre Phanaticque,


Cap. de Bisance raues crier helas,


Secors de Gaddes & du grand Philipique.

9-31 Le tremblement de terre a` Mortara,


Cassich saint George a` demy perfondrez:


Paix assoupie, la guerre esueillera,


Dans temple a` Pasques abysmes enfondrez.

9-32 De fin porphire profond collon trouuee


Dessoubz la laze escriptz capitolin:


Os poil retors Romain force prouuee,


Classe agiter au port(23) de Methelin.

9-33 Hercules Roy de Romme & d'Annemarc,


De Gaule trois Guion surnomme',


Trembler l'Itale & l'vnde de sainct Marc…

_______________________________________________________________________

Первый цикл пророчеств оканчивается вполне рядовым катреном 7-42, таким образом – в седьмой Центурии всего сорок два катрена. Почему так произошло? Что побудило Автора Центурий нарушить, вопреки даже названию, свои собственные правила, и резко прерваться? Ниже – об этой, одной из главных тайн Нострадамуса.

Стоит, наверное, напомнить о теме катрена 6-61 со свернутым ковром и половине истории – тогда сразу все станет ясно и без слов. Да, в последнем катрене седьмой Центурии сложилось так, что сумма рангов всех слов, из которых он состоит, равна 3797. Это число указано в «Предисловии Сезару», как последний год, на который распространяются пророчества Автора.

Ниже – сам катрен 7-42 и подробный отчет об этом.

7-42 Deux de poyson saisiz, nouueau venuz,


Dans la cuisine du grand Prince verser:


Par le souillard tous deux au faict cogneuz,


Prins qui cuidoit de mort l'aisne' vexer.

Двое из-за яда схвачены, новые прибывшие,

На кухне великого Принца разливая:

Грязнулей оба в содеянном узнаны,

Схвачен тот, кто желал смертью старшему досадить.

Deux(76) de(579) poyson(7) saisiz(2), nouueau(16) venuz(22),


Dans(56) la(426) cuisine(1) du(209) grand(324) Prince(27) verser(2):


Par(422) le(460) souillard(1) tous(81) deux(77) au(177) faict(51) cogneuz(2),


Prins(39) qui(72) cuidoit(3) de(580) mort(74) l'aisne'(7) vexer(4).

******************3797*******************

Самое главное правило – если слово в единственном числе – для подсчета берутся его аналоги, независимо от рода (пример – «grand+ grande»), и только в единственном числе. Если слово во множественном числе – в выборку включаются слова и в единственном. «Grand», «gran» и «grant» – cлова разные.

Используемый текст – все тот же, издание 1557 года из Утрехта.

Я остался бы доволен даже в том случае, если бы результат получился с небольшим отклонением от идеала. Прошлые подсчеты показывали, что текст «Пророчеств», все-таки не идеальный. Но в данном случае, видимо, слова катрена так были подобраны Автором, что итог вышел безупречным.

На этом я покидаю первый цикл «Пророчеств, и перехожу во второй.

_______________________________________________________________________

Первый катрен восьмой Центурии косвенно связан с темой семидесяти «sang».

8-1 PAV, NAY, LORON plus feu qu'a sang sera,


Laude nager, fuir grand aux surrez:


Les agassas entree refusera,


Pampon, Durance les tiendra enserrez.

ПО, НЕЙ, ОЛОРОН – больше огня, чем в крови будет,

Ланды плывут, бежит большое к слияниям:

Сорокам во входе будет отказано,

Пампон, Дюранс их удержат взаперти.

Мне было интересно, к чему все эти топонимы, как они связаны, поэтому, немного покопался в литературе. Термины буду писать не переводя, дабы не исказить найденную информацию.

Gave de Pau – река на юго-западе Франции, течет через город Pau. Источник реки находится в Пиренеях, в Cirque de Gavarnie. Она объединяется с другой рекой – Gave de Oloron в Peyreharade, после слияния образуя Gaves reunis, являющуюся левым притоком реки Adoir.

Nay – тоже река, на современном французском – Neez, другие ее названия, вышедшие из употребления – Nez, Nees, Neys.

Все вышеперечисленные реки протекают по территории, называемой Гасконские Ланды. Таким образом, Laude – это, возможно, Lande.

Durance – тоже река, в тех же Ландах, Пампон, предположительно – тоже. Куда из современного языка подевалась – не знаю, но карты Гугл, например, выдают местечко с таким названием в коммуне Saubrigues.

Теперь о неведанном. В этом катрене сразу три слова состоят целиком из заглавных букв. Такие слова есть в каждой Центурии. По версиям изданий 1557 и 1568 годов выпуска – вот они все.

Центурия 1: ESTANT, BRANCHES,AVGE.

Центурия 2: VERS, CHYREN, GRAN.

Центурия 3: APRES, AVDE.

Центурия 4: CELA, SEX, CHYREN, SELIN.

Центурия 5: AV, DVVMVIRAT, SEXT.

Центурия 6: AV.

Центурия 7: L’ARC.

Центурия 8: PAV, NAY, LORON, HIERON, IVRA, PAV, NORLARIS, TAG, PAR, CAR, NERSAF, VAR.

Центурия 9: DANS, PVOLA, RAYPOZ, DRVX.

Центурия 10: AL, MANSOL, LONOLE.

Возникает соблазн применить к буквам этих слов тот же метод, что применен к словам – проранжировать.

Вот, какая ситуация складывается с ними в катрене 8-1.

P(2) A(12) V(9) N(7) A(13) Y(3) L(4) O(1) R(9) O(2) N(8). Итого: 23+23+24=70.

Результат получился очень даже к месту. В катрене, видимо, действительно вспоминается старая тема.

_______________________________________________________________________

Два представителя семейства пернатых постоянно конкурируют между собой в «Пророчествах». Неугомонные орел и петух, чем же закончится их состязание?

8-4 Dedans Monech le coq sera receu,


Le Cardinal de France apparoistra


Par Logarion Romain sera deceu,


Foiblesse a l'aigle, & force au coq naistra.

В Монако петух будет принят,

Кардинал Франции появится

Мелкой монетой Римской будет обманут,

Слабость – орлу, и сила у петуха родится.

Logarion, Logarium – лат. – подсчет мелких расходов.

Второму и последнему Кардиналу Центурийскому Нострадамус выделил место в катрене 8-68. Поблизости и FRANCE обнаружилась.

8-67 PAR. CAR. NERSAF, a` ruine grand discorde,


Ne l'vn ne l'autre n'aura election,


Nersaf du peuple aura amour & concorde,


Ferrare, Collonne grande protection.

8-68 Vieux Cardinal par le ieusne deceu

Слово «Logarion», правда, в варианте LOGARIVM, проявляется неподалеку от последнего участка, рядом с петухом – «coq» и «Roma+in».


8-60 Premier en Gaule, premier en Romanie,


Par mer & terre aux Angloys & Parys,


Merueilleux faitz par celle grand mesnie,


Violant terax perdra le NORLARIS.

8-61 Iamais par le decouurement du iour,


Ne paruiendra au signe sceptrifere:


Que tous ses sieges ne soyent en seiour,


Portant au coq don du TAG amifere.

8-62 Lors qu'on verra expiler le saint temple…

В четвертой строке катрена 8-4, по-видимому, описана та самая конкуренция двух пернатых. Конечно, исторически – они оба символы Франции. Без них в Центуриях никак не обойтись. Ниже, для наглядности, все их состязание в Центуриях в виде небольшого графика.

Aigle: 1-23 1-31 1-38 2-44 2-85 3-37 3-52 4-70 5-42 6-46 6-71

Coq: 1-31 1-92 2-42 3-52 4-4 5-14 5-68 6-28 6-54

Aigle: 6-78 8-4 8-8 8-9 8-46 10-2 = 17

Coq: 8-4*2 8-5 8-6 8-9 8-46 8-61 = 16

Из него видно, что до катрена 8-4 орел имел превосходство над петухом, вел со счетом 12/9, а уже в катрене 8-6 их ранги сравняются. «Счет» станет 13/13. Интересно, что последнее слово в Центуриях Автор оставил за орлом. В итоге он победит, «счет» станет 17/16 – в его пользу!

И снова глас из будущего. Не буду ничего менять в этой, получившейся, несколько «футбольной», теме. Лишь немного добавлю. Первая строка ранее никак не была затронута абсолютно. Да, достаточно сложно было найти ответ даже сейчас. Но, все же, он найден. Теперь и я готов подтвердить, Монако, почему-то с начальной не заглавной буквой, явленный, может, и не Монако вовсе, действительно принял у себя достопочтимого господина ПЕТУХА – COQ – на участке шестой Центурии:

6-61 …Qu'au faict bellique chascun le viendra croire.

6-62 Trop tard tous deux, les fleurs seront perdues,


Contre la loy serpent ne voudra faire:


Des ligueurs forces par gallotz confondues,


Sauone, Albingne par monech grand martyre.

6-63 La dame seule au regne demeuree,


L'vnic estaint premier au lict d'honneur:


Sept ans sera de douleur exploree,


Puis longue vie au regne par grand heur.

6-64 On ne tiendra pache aucune arreste',


Tous receuans iront par tromperie…

_______________________________________________________________________

Следующий катрен снова без петуха не обходится. Причем он, согласно предсказанию, окажется в гробу. Новость – так новость.

8-5 Apparoistra temple luisant orne',


La lampe & cierge a Borne & Bretueil:


Pour la lucerne le canton destorne',


Quand on verra le grand coq au cercueil.

Появится храм сверкающий, украшенный,

Лампа и свеча в Борне и Бретейле:

Из-за фонаря – кантон отвернувшийся,

Когда увидят великого петуха в гробу.

Слово «кантон» предлагает обратить внимание на участок в девятой Центурии. Поблизости есть храм – «temple», и проявляется великий петух – «COQ».

От себя «сегодняшнего» добавлю пару сборных словечек, ведь надо же, хотя бы, при свете фонаря разглядеть гроб петушиный: «Luc+er+ne», «ce+rc+ue+il».

…Dans bois caichez soldatz iour de Lucie,


Qui ne fut onc vn si horrible throsne.

9-69 Sur le mont de Bailly & la Bresle


Seront caichez de Grenoble les fiers,


Oultre Lyon, Vien. eulx si grande gresle,


Langoult en terre n'en restera vn tiers.

9-70 Harnois trenchans dans les flambeaux cachez


Dedans Lyon, le iour du Sacrement,


Ceux de Vienne seront trestous hachez


Par les cantons Latins Mascon ne ment.

9-71 Aux lieux sacrez animaux veu a` trixe,


Auec celuy qui n'osera le iour:


A Carcassonne pour disgrace propice,


Sera pose' pour plus ample seiour.

9-72 Encor seront les saincts temples pollus…

_______________________________________________________________________

И следующий катрен связан с пернатыми. Персонажи все те же: орел да петух.

8-9 Pendant que l'aigle & le coq a` Sauone


Seront vnis Mer, Leuant & Ongrie,


L'armee a` Naples, Palerne, Marque d'Ancone


Rome, Venise par Barb’ horrible crie.

В то время, когда орел и петух в Савоне

Будут объединены Море, Восход и Венгрия

Армия в Неаполе, Палерно, Марка Анконы,

Рим, Венеция из-за Варв’ ужасный крик.

Самый ранний катрен с Савоной выдает некоторые подсказки. Здесь – армия с маркой Анконы.

1-75 Le tyran Sienne occupera Sauone,


Le fort gaigne’ tiendra classe marine:


Les deux armees par la marque d'Ancone,


Par effrayeur le chef s'en examine.

А здесь – с Неаполем и Палерно: «arm+ee».

7-5 …Deux fois du noir de Parme descendu,


Perouse a` Pize fera ce qu'il cuidoit.

7-6 Naples, Palerme, & toute la Secille,


Par main barbare sera inhabitee

Поиски места, где компактно объединены Море, Восток и Венгрия – тоже дали хороший результат. Еще и крик – «crie» – нашелся.

2-90 Par vie & mort change’ regne d'Ongrie,


La loy sera plus aspre que seruice:


Leur grand cite’ d'vrlements plaincts & crie,


Castor & Pollux ennemis dans la lyce.

2-91 Soleil leuant vn grand feu lon verra,


Bruit & clarte vers Aquilon tendant:


Dedans le rond mort & cris lon orra,


Par glaiue, feu, faim, mort las attendants.

2-92 Feu couleur d'or du ciel en terre veu,


Frappe’ du hault, nay, fait cas merveilleux…

Событие, описанное в четвертой строке катрена 8-9, развивается в девятой Центурии.

9-41 …De Romme letres en miel plein d'amertume


Letre ambassade partir de Chanignon,


Carpentras pris par duc noir rouge plume.

9-42 De Barcellonne, de Gennes & Venise,


De la Secille peste Monet vnis,


Contre Barbare classe prendront la vise,


Barbar, poulse bien loing iusqu'a` Thunis.

9-43 Proche a` descendre l'armee Crucigere


Sera guettee par les Ismaelites


De tous cottez batus par nef Rauiere…

…Да, ранее мне удалось обнаружить в разрозненных местах все описываемые в катрене 8-9, за исключением главных персонажей. Птички с Савоной никак не увязывались. Возможно, сбила с толку фраза «В то время, когда…». Сейчас нужный участок нашелся. Здесь петух – COQ.

6-61 …Qu'au faict bellique chascun le viendra croire.

6-62 Trop tard tous deux, les fleurs seront perdues,


Contre la loy serpent ne voudra faire:


Des ligueurs forces par gallotz confondues,


Sauone, Albingne par monech grand martyre.

6-63 La dame seule au regne demeuree.


L'vnic estaint premier au lict d'honneur:


Sept ans sera de douleur exploree,


Puis longue vie au regne par grand heur.

6-64 On ne tiendra pache aucune arreste'…

Чуть выше – орел: «aig+le».

6-59 Dame en fureur par raige d'adultere,


Viendra a son prince coniurer non de dire:


Mais bref cogneu sera le vitupere…

_______________________________________________________________________

Все, «птичьи» катрены на некоторое время закончились. Пора и о люде человеческом вспомнить.

8-11 Peuple infiny paroistra a` Vicence


Sans force feu brusler la Basilique


Pres de Lunage desfait grand de Valence,


Lors que Venise par more prendra pique.

Народ бесконечный появится в Виченце

Без усилия огонь сжигает Базилику

Возле Лунажа сражен великий из Валенцы,

Тогда, когда Венеция из-за мавра заберет пику.

Во что вылились мои попытки разобраться с этим катреном? «Народ в Виченце, думаю, найден точно. Выглядит он, довольно неплохо: PEVPLe.

3-75 Pau, Verone,Vicence,Sarragousse,


De glaiues loings terroirs de sang humides:


Peste si grande viendra a la grand gousse,


Proche secours,& bien loing les remedes.

3-76 En Germanie naistront diuerses sectes,


S'approchant fort de l'heureux paganisme,


Le coeur captif & petites receptes…

Вторая строка катрена 8-11, благодаря Базилике, также проявила себя красиво. Нострадамус слукавил, сила, да еще какая, силища просто, FORCE – с огнем, все же была. Базилика складывается, но без «i», «basil+que».


6-78 …Par les Romains sera l'Aigle clame',


Ticcin ,Milan & Gennes n’y consent,


Puis par eulx mesmes Basil grand reclame'.

6-79 Pres du Tesin les habitans de Loyre,


Garonne & Saone Seine, Tain & Gironde,


Oultre les monts dresseront promontoire.


Conflict donne' Pau granci, submerge onde.


6-80 De Fez le regne paruiendra a ceulx d'Europe,


Feu leur cite' & lame trenchera.


Le grand d'Asie terre & mer a grand troupe,


Que bleux, pers, croix, a mort deschassera.

Третья строка нашла свой источник благодаря слову «Lunage». «Luna» из катрена 9-65 нигде в Центуриях более в таком облике не встречается. Оттого она легко превращается в «Luna+ge», а наличие на этом участке «Valen.» – превращает это слово в «Valen+ce». Здесь я, наверное, даже перестарался. Разглядел еще один народ, совершенно такой же, как ранее: PEVPLe.

9-65 Dedans le coing de luna viendra rendre


Ou sera prins & mys en terre estrange.


Les fruitz immeurs seront a grand esclandre,


Grand vitupere a l'vn grande louange.

9-66 Paix, vnion sera & changement,


Estatz, offices bas hault & hault bien bas


Dresser voiage le fruict premier torment,


Guerre cesser, ciuil proces debatz

9-67 . Du hault des montz a l'entour de Lizer


Port a la roche Valen. cent assemblez…

Ну, и последний участок, думаю, он тоже обнаружен правильный. Мавр собрался так: «Mo+re». Народу на этом участке тоже дан шанс проявить себя: PeVPLe.

9-28 …Dans Venise port marcher aux Pannons:


Partir du goulfre & sinus Illirique,


Vast a` Socile, Ligurs coups de canons.

9-29 Lors que celuy qu'a` nul ne donne lieu,


Abandonner vouldra lieu prins non prins:


Feu nef par saignes, bitument a` Charlieu,


Seront Quintin Balez reprins.

9-30 Au port de PVOLA & de saint Nicolas,


Perir Normande au goulfre Phanaticque,


Cap. de Bisance raues crier helas,


Secors de Gaddes & du grand Philipique.

9-31 Le tremblement de terre a` Mortara…

_______________________________________________________________________

Прежде чем начать разбираться со следующим четверостишьем, придется запастись некоторыми историческими знаниями, поскольку тема с ними увязана, а ничего путного про этот катрен в книгах других исследователей я не обнаружил.

8-16 Au lieu que HIERON feit sa nef fabriquer,


Si grand deluge sera & si subite,


Qu'on n'aura lieu ne terres s'atacquer


L'onde monter Fesulan Olympique.

В месте, где ГИЕРОН свой корабль строил,

Столь большой потоп будет и столь внезапный,

Что не получат ни места ни земель, чтобы ступить

Волна вздымается до Фесулана Олимпийского.

Речь в катрене 8-16 идет о Гиероне II – военачальнике, тиране, царе Сиракуз (306 – 215 г.г. до н.э.), который, помимо успехов в политике, отличился, запомнился и вошел в историю в связи с тем, что создал самый большой по тем временам корабль. Назвал он его «Сиракузия», так как там он и был построен.

Удался этот воплощенный в жизнь проект и корабельный шедевр – благодаря, куда сейчас более известной личности – Архимеду. Да, Гиерон второй был его покровителем.

Конечно, история взаимоотношений царя и ученого, носит характер легенд, и проверить ее достоверность сейчас – не представляется возможным. Плутарх называл Архимеда родственником Гиерона, и указывал, что благодаря настойчивости царя – к Архимеду и пришла всемирная слава.

Другой автор – Витрувий – повествовал об истории с идеей, положившей начало гидростатики.

Получив некие сведения о том, что царская корона, обманным путем, частично была выплавлена с заменой золота на серебро, Гиерон приказал Архимеду определить истину.

Согласно легенде – Архимед, однажды погрузившись в наполненную до краев ванну, обратил внимание на то, на что ранее, до него, наверняка обращали внимание представители клининга тех времен… Вода из ванны выливалась по мере его погружения. С криком: – “Эврика!”, Архимед выскочил из ванны, и, видимо голым, побежал к царю, подготовив по дороге проект освоения денежных средств, в связи с таким глобальным открытием.

Получив одобрение царя Сиракуз, он приступил к делу. По его просьбе были изготовлены и предоставлены два слитка. Один из серебра, другой из золота, которые были строго равны весу исследуемой короны. Корону, на время, он тоже изъял – для экспертизы. Некоторое время царь Сиракуз с ней на голове в народ не выходил))).

Архимед все три объекта научного исследования поместил уже не как себя – в ванну, а в более мелкую емкость с водой, тогдашняя клининговая компания, наверное, вздохнула с облегчением.

Обман был доказан. Оказалось, что корона вытеснила больший объем воды, чем равный ей по весу слиток из цельного золота.

Согласно другой легенде автора Афинея, Архимед участвовал в спуске на воду того самого наибольшущего корабля, построенного Гиероном, решив тяжелую задачу с помощью системы сложных блоков с лебедками. После этого появилась крылатая фраза: «Дайте мне точку опоры, и я переверну Землю».

Экскурс в историю закончен, теперь о катрене. Место, где Гиерон построил свой корабль – город Сиракузы. Есть такой в Центуриях, в единственном катрене 2-16. Все, что остается – запечатлеть в том месте внезапный потоп – DELVGE.

2-14 … Descouuriront de loing la grand sereine:


Elle & la suitte au port seront entrans,


Combat, poulses, puissance souueraine.

2-15 Vn peu deuant monarque trucide’ ?


Castor, Pollux en nef, astre crinite:


L'erain public par terre & mer vuide’,


Pise, Ast, Ferrare, Turin, terre interdicte.

2-16 Naples, Palerme, Secille, Syracuses,


Nouveaux tyrans, fulgures feuz celestes:


Force de Londres, Gand, Brucelles, & Suses,


Grand hecatombe, triumphe faire festes.

2-17 Le camp du temple de la vierge vestale,


Non esloigne d'Ethne & monts Pyrenees:


Le grand conduict est cache dens la male,


North getes fluves & vignes mastinees.


2-18 Nouuelle & pluie subite impetueuse,

Empeschera subit deux exercites:


Pierre, ciel, feux faire la mer pierreuse,


La mort de sept terre & marin subites.

2-19 Nouueaux venus, lieu basty sans defence,

Occuper la place par lors inhabitable:


Prez, maisons, champs, villes, prendre a plaisance,


Faim, Peste, guerre, arpen long labourable.

Он собирается из заглавных букв в верхней части участка, и действительно получается внезапно – внезапнейше – внезапный, так как сразу три слова «subit» здесь обнаруживается. Насчет того, что ни земли, ни места не получат – Нострадамус снова слукавил. Как очевидно – и земля – «terre» и место – «lieu», на этом участке есть. В нижней его части замечен и корабль – NEF.

Город Фесулан, или современный Фьезоле, в Центуриях имеет своего дублера в катрене 7-8. Рядом с ним «волна поднимает…» – «On+De mont+er…»

7-7 …On criera le grand croissant confond:


De nuict tuer monts, habitz de bergiers,


Abismes rouges dans le fosse' profond.

7-8 Flora fuis, fuis le plus proche Romain,


Au Fesulan sera conflict donne'…

… Немного выше проявляя вот такой Олимп – OlyMP.

7-4 …Accompaigne' d'Ostun & Lyonnois:


Geneue, Auspurg, ioinct ceulx de Mirandole,


Passer les monts contre les Anconnois.

Одной из целей этой книги, наверное, даже основной, считаю донести до читателя тот факт, что Мишель Нострадамус – первооткрыватель, и, пока, наверное, единственный представитель нового жанра в литературе. Нового, несмотря на почти пятисотлетний срок пребывания в полной темноте. Жанр – объединяющий многие современные виды головоломок для развития ума.

В «Пророчествах» – все взаимосвязано, увязано, скреплено и перепроверено. Автор очень позаботился о целостности своей работы. Факты этого в моей книге еще появятся.

Этот жанр, я полагаю, после настоящего момента – просто обязан воскреснуть из небытия… Высказался, – иду дальше.

_______________________________________________________________________

В теме с поиском «миллионов» катрен 8-21 уже был задействован. В ней он был лишь одной из семи составляющих, но сам по себе – также хранит свои самостоятельные тайны.

8-21 Au port de Agde trois fustes entreront,


Portant l'infect, non foy & pestilence,


Passant le pont mil milles embleront,


Et le pont rompre a` tierce resistance.

В порт Агда три парусника зайдут,

Неся вонь, безверие и чуму,

Пройдя мост – тысячу тысяч украдут,

И мост разрушен в третье сопротивление.

Не часто в Центуриях встречаются «парусники», поэтому разгадка не заставила себя долго ждать. Ниже – «po+rt», «tro+is», «AGDe», «in+fe+ct» и другие цельные слова. Веры – «foy» – нет, как и объявил Автор, а чума – «pestilente» – в цельном виде, в катрене 7-21.

7-24 … Fera de chaines lier le fort du pont:


Empoysonne' auec oeufz de barbeau,


Grand de Lorraine par le Marquis du Pont.

7-25 Par guerre longue tout l'exercite’ expuise,


Que pour souldartz ne trouueront pecune:


Lieu d'or, d'argent, cuir on viendra cuser,


Gaulois aerain, signe croissant de Lune.

7-26 Fustes & galees autour de sept nauires,

Sera liuree vne mortelle guerre:


Chef de Madric receura coup de vires,


Deux eschapees, & cinq menees a` terre.

7-27 Au cainct de Vast la grand caualerie,

Proche a` Ferrare empeschee au bagaige…

На этом участке есть мост – «Pont», но не все так просто. До того, который нужен в данный момент, необходимо дойти другим путем.

Если начать собирать необходимые заглавные буквы для AGDE с момента появления парусников – «Fustes» в направлении строго вниз, то добиться положительного результата получится лишь, дойдя до катрена 7-29, с появлением «G». Ниже – выборка всех заглавных букв, где выделены нужные.

7-26 SCMD, 7-27 AVPFPTQ, 7-28 LSET, 7-29 LAALGC.

В следующем катрене 7-30 можно заметить упрятанный мост – PoNT.

7-30 Le sac s'approche, feu grand, sang espandu


Po grand fleuues, aux bouuiers l'entreprinse,


De Gennes, Nice apres long attendu,


Foussan, Turin, a` Sauillan la prinse.

Река По в Центуриях в таком виде, как выше – есть лишь дважды. Во всех других случаях – Pau. Видимо, для создания такого моста и появилась здесь. Ну, а в следующих двух катренах – так необходимая «тысяча тысяч» – «Mil Mil+les».

7-31 De Languedoc, & Guienne plus de dix,


Mille vouldront les Alpes repasser:


Grans Allobroges marcher contre Brundis


Aquin & Bresse les viendront recasser.

7-32 Du mont Royal naistra d'vne casane,


Qui caue, & comte viendra tyranniser,


Dresser copie de la marche Millane…

Осталось найти мост, разрушенный при третьем сопротивлении. Для этого необходимо вернуться в катрен 8-21, и с того места начать искать «-pont-» в дальнейших катренах. Первый обнаруживается в 8-37, второй – в 8-49, в составе слова «Ponteroso», а третий – в катрене 8-55.

-55 … Huict pontz rompus chef a` tant enferre'…

…Восемь мостов разрушено, глава настолько исколот…

Обещал Нострадамус один разрушенный мост, а явил их сразу восемь.

_______________________________________________________________________

Вновь вспоминает о королеве Автор в катрене 8-23.

8-23 Lettres trouuees de la royne les coffres,


Point de subscrit sans aucun nom d'hauteur


Par la police seront cachez les offres,


Qu'on ne scaura qui sera l'amateur.

Письма найдены из ящиков королевы,

Место подписи – без какого-либо имени автора

Управлением будут сокрыты их предложения,

Так что не узнают, кто будет поклонник.

«Письма» связаны с «королевой» лишь в одном месте центурий. В катрене 10-19 – «royne», в 10-20 – «lettres», а в катрене 10-21 можно приметить составное слово «poi+nt».

-21 … Le pere au filz voulant noblesse poindre…

Этот участок уникален тем, что рядом располагается еще одна «королева», в катрене 10-17. Близ нее события получают свое продолжение. Редкое сочетание букв «-poli-»(девять во всех Центуриях), обнаруженное в катрене 10-13, подтверждает – выбор правильный. Местная полиция воссоздана: «poli+ce». В окружении королевы скрывается, как и положено, «автор» – «hau+teur».


А вот так выглядят сундуки королевы: «co+ff+res». Они собираются в катренах 10-18 и 10-19.

10-13 …Non loing temptez de cite' Antipolique.

10-14 Vrnel Vaucile sans conseil de soy mesmes


Hardit timide par crainte prins vaincu,


Accompaigne' de plusieurs putains blesmes


A Barcellonne aux chartreux conuaincu.

10-15 Pere duc vieux d'ans & de soif charge',


Au iour extreme filz desniant les guiere


Dedans le puis vif mort viendra plonge',


Senat au fil la mort longue & legiere.

10-16 Heureux au regne de France, heureux de vie


Ignorant sang mort fureur & rapine,


Par non flateurs seras mys en enuie,


Roy desrobe', trop de foy en cuisine.

10-17 La royne Ergaste voiant sa fille blesme,


Par vn regret dans l'estomach encloz,


Crys lamentables seront lors d'Angolesme,


Et au germain mariage fort clos.

10-18 Le ranc Lorrain fera place a` Vendosme,


Le hault mys bas & le bas mys en hault…

Le filz de Hamon sera esleu dans Rome,


Et les deux grands seront mys en deffault.

10-19 Iour que sera par royne saluee,


Le iour apres se salut, la priere:


Le compte fait raison & valbuee,


Par auant humble oncques ne feut si fiere.

А теперь – внимание! Мне удалось узнать имя поклонника королевы. Обращаю внимание на стройные заглавные буквы, Его зовут Филипп – PHILIP. Такой персонаж есть в Центуриях. Ниже – уникальное доказательство этого.

Фили́пп (др.-греч. Φίλιππος – «любящий лошадей»; от др.-греч. φιλέω – «люблю», и др.-греч. ἵππος – «лошадь») – мужское имя греческого происхождения. Имя переводится не только как «любящий лошадей», но и как «увлекающийся верховой ездой».

Самый первый катрен с королевой лучше всяких слов все объяснит.

1-86 La grande royne quant se verra vaincu,


Fera exces de masculin couraige:


Sus cheual, fluue passera toute nue,


Suite par fer: a foy fera outrage.

Великая королева, когда увидит себя побежденной,

Пресыщется мужской смелостью:

На лошади реку перейдет вся голая,

Преследование железом: вере совершит оскорбление.

Видимо, пока королева училась верховой езде, обрела тайного поклонника, любителя лошадей, а теперь и голых королев))).

_______________________________________________________________________

Следующая тема. Пришла пора отправиться на поиски четвертого столба и золота Цепиона.

8-29 Au quart pillier lon sacre a` Saturne,


Par tremblant terre & deluge fendu,


Soubz l'edifice Saturnin trouuee vrne,


D'or Capion rauy & puis rendu.

У четвертого столба, посвященного Сатурну,

Из-за дрожи земли и потопа – расколотого,

Под зданием Сатурниновым найдена урна,

С золотом Цепиона, похищенным – и затем возвращенным.

Интрига состоит в том, что «столбов» в Центуриях – три. Поэтому – задача найти четвертый – не такая уж и простая, но решаемая. Помощники – связующие слова – указывают, что тайный столб где-то близ катрена 10-50.

10-50 La Meuse au iour terre de Luxembourg,


Descouurira Saturne & trois en lurne:


Montaigne & pleine, ville, cite' & bourg,


Lorrain deluge trahison par grand hurne.

10-51 Des lieux plus bas du pays de Lorraine


Seront des basses Allemaignes vnis:


Par ceux du siege Picards, Normans, du Maisne,


Et aux cantons se seront reunis.

10-52 Au lieu ou LAYE & Scelde se marient,


Seront les nopces de long temps maniees:


Au lieu d'Anuers ou la crappe charient,


Ieune vieillesse consorte intaminee.

-53 Les trois pellices de loing s'entrebatront…

Да, несомненно, «Pi+lli+er» – четвертый столб обнаружен. Он действительно разбит на три осколка. Здание – EDIFICE – собирается из заглавных букв катренов в промежутке 10-46 – 10-52 включительно.

Теперь о золоте Цепиона. Его можно увидеть в катрене 7-28 с уже знакомой брошью: «Capi+on». В катрене 7-27 – история его похищения.

7-27 …Que dans le fort rauiront leur hostaige.

Загрузка...